পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাকোবের পত্র 2:11
BNV
11. ঈশ্বর বলেছেন, ‘ব্যভিচার করো না৷’আবার তিনিই বলেছেন, ‘নরহত্যা করো না৷’এবার তুমি যদি ব্যভিচার না করে নরহত্যা কর, তাহলেও তুমি একজন ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা ভঙ্গকারী৷



KJV
11. For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.

KJVP
11. For G1063 he that said, G2036 Do not G3361 commit adultery, G3431 said G2036 also, G2532 Do not G3361 kill. G5407 Now G1161 if G1487 thou commit no adultery G3431 G3756 , yet G1161 if thou kill, G5407 thou art become G1096 a transgressor G3848 of the law. G3551

YLT
11. for He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,` said also, `Thou mayest do no murder;` and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;

ASV
11. For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.

WEB
11. For he who said, "Do not commit adultery," said also, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.

ESV
11. For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.

RV
11. For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.

RSV
11. For he who said, "Do not commit adultery," said also, "Do not kill." If you do not commit adultery but do kill, you have become a transgressor of the law.

NLT
11. For the same God who said, "You must not commit adultery," also said, "You must not murder." So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.

NET
11. For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.

ERVEN
11. God said, "Don't commit adultery. " The same God also said, "Don't kill." So if you don't commit adultery, but you kill someone, you are guilty of breaking all of God's law.



Notes

No Verse Added

History

যাকোবের পত্র 2:11

  • ঈশ্বর বলেছেন, ‘ব্যভিচার করো না৷’আবার তিনিই বলেছেন, ‘নরহত্যা করো না৷’এবার তুমি যদি ব্যভিচার না করে নরহত্যা কর, তাহলেও তুমি একজন ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা ভঙ্গকারী৷
  • KJV

    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
  • KJVP

    For G1063 he that said, G2036 Do not G3361 commit adultery, G3431 said G2036 also, G2532 Do not G3361 kill. G5407 Now G1161 if G1487 thou commit no adultery G3431 G3756 , yet G1161 if thou kill, G5407 thou art become G1096 a transgressor G3848 of the law. G3551
  • YLT

    for He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,` said also, `Thou mayest do no murder;` and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;
  • ASV

    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • WEB

    For he who said, "Do not commit adultery," said also, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
  • ESV

    For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
  • RV

    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • RSV

    For he who said, "Do not commit adultery," said also, "Do not kill." If you do not commit adultery but do kill, you have become a transgressor of the law.
  • NLT

    For the same God who said, "You must not commit adultery," also said, "You must not murder." So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • NET

    For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.
  • ERVEN

    God said, "Don't commit adultery. " The same God also said, "Don't kill." So if you don't commit adultery, but you kill someone, you are guilty of breaking all of God's law.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References