পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 32:20
BNV
20. তাই প্রভু বললেন, ‘আমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেব, তারপর দেখা যাবে কি ঘটে! তারা বিরুদ্ধাচারী| তারা বিশ্বাসঘাতক সন্তান|



KJV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be:] for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.

KJVP
20. And he said, H559 I will hide H5641 my face H6440 from H4480 them , I will see H7200 what H4100 their end H319 [shall] [be] : for H3588 they H1992 [are] a very froward H8419 generation, H1755 children H1121 in whom [is] no H3808 faith. H529

YLT
20. And He saith: I hide My face from them, I see what [is] their latter end; For a froward generation [are] they, Sons in whom is no stedfastness.

ASV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

WEB
20. He said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

ESV
20. And he said, 'I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.

RV
20. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.

RSV
20. And he said, `I will hide my face from them, I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.

NLT
20. He said, 'I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.

NET
20. He said, "I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.

ERVEN
20. So he said, 'I will turn away from them, then let's see what happens! They are a rebellious people. They are like children who will not learn their lessons.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 32:20

  • তাই প্রভু বললেন, ‘আমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেব, তারপর দেখা যাবে কি ঘটে! তারা বিরুদ্ধাচারী| তারা বিশ্বাসঘাতক সন্তান|
  • KJV

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
  • KJVP

    And he said, H559 I will hide H5641 my face H6440 from H4480 them , I will see H7200 what H4100 their end H319 shall be : for H3588 they H1992 are a very froward H8419 generation, H1755 children H1121 in whom is no H3808 faith. H529
  • YLT

    And He saith: I hide My face from them, I see what is their latter end; For a froward generation are they, Sons in whom is no stedfastness.
  • ASV

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • WEB

    He said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • ESV

    And he said, 'I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • RV

    And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.
  • RSV

    And he said, `I will hide my face from them, I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.
  • NLT

    He said, 'I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.
  • NET

    He said, "I will reject them, I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children who show no loyalty.
  • ERVEN

    So he said, 'I will turn away from them, then let's see what happens! They are a rebellious people. They are like children who will not learn their lessons.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References