পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 32:27
BNV
27. কিন্তু আমি জানি তাদের শত্রুরা কি বলবে| তাদের শত্রুরা বুঝবে না| তারা বড়াই করে বলবে, “প্রভু ইস্রায়েলকে ধ্বংস করেন নি, আমরাই আমাদের শক্তিতে জয়ী হয়েছি!”‘



KJV
27. Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.

KJVP
27. Were it not that H3884 I feared H1481 the wrath H3708 of the enemy, H341 lest H6435 their adversaries H6862 should behave themselves strangely, H5234 [and] lest H6435 they should say, H559 Our hand H3027 [is] high, H7311 and the LORD H3068 hath not H3808 done H6466 all H3605 this. H2063

YLT
27. If not -- the anger of an enemy I fear, Lest their adversaries know -- Lest they say, Our hand is high, And Jehovah hath not wrought all this.

ASV
27. Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.

WEB
27. Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge wrongly, Lest they should say, Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.

ESV
27. had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, "Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this."'

RV
27. Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should misdeem, Lest they should say, Our hand is exalted, And the LORD hath not done all this.

RSV
27. had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should judge amiss, lest they should say, "Our hand is triumphant, the LORD has not wrought all this."'

NLT
27. But I feared the taunt of Israel's enemy, who might misunderstand and say, "Our own power has triumphed! The LORD had nothing to do with this!"'

NET
27. But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, "Our power is great, and the LORD has not done all this!"'

ERVEN
27. But I know what their enemies would say. The enemy would not understand. They would brag and say, "The Lord did not destroy Israel. We won by our own power!'



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 32:27

  • কিন্তু আমি জানি তাদের শত্রুরা কি বলবে| তাদের শত্রুরা বুঝবে না| তারা বড়াই করে বলবে, “প্রভু ইস্রায়েলকে ধ্বংস করেন নি, আমরাই আমাদের শক্তিতে জয়ী হয়েছি!”‘
  • KJV

    Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
  • KJVP

    Were it not that H3884 I feared H1481 the wrath H3708 of the enemy, H341 lest H6435 their adversaries H6862 should behave themselves strangely, H5234 and lest H6435 they should say, H559 Our hand H3027 is high, H7311 and the LORD H3068 hath not H3808 done H6466 all H3605 this. H2063
  • YLT

    If not -- the anger of an enemy I fear, Lest their adversaries know -- Lest they say, Our hand is high, And Jehovah hath not wrought all this.
  • ASV

    Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
  • WEB

    Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge wrongly, Lest they should say, Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.
  • ESV

    had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, "Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this."'
  • RV

    Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should misdeem, Lest they should say, Our hand is exalted, And the LORD hath not done all this.
  • RSV

    had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should judge amiss, lest they should say, "Our hand is triumphant, the LORD has not wrought all this."'
  • NLT

    But I feared the taunt of Israel's enemy, who might misunderstand and say, "Our own power has triumphed! The LORD had nothing to do with this!"'
  • NET

    But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, "Our power is great, and the LORD has not done all this!"'
  • ERVEN

    But I know what their enemies would say. The enemy would not understand. They would brag and say, "The Lord did not destroy Israel. We won by our own power!'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References