পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 32:29
BNV
29. যদি শুধু তারা জ্ঞানবান হত তবে বুঝত| তারা বুঝত তাদের প্রতি কি ঘটতে পারে!



KJV
29. O that they were wise, [that] they understood this, [that] they would consider their latter end!

KJVP
29. O that H3863 they were wise, H2449 [that] they understood H7919 this, H2063 [that] they would consider H995 their latter end H319 !

YLT
29. If they were wise -- They deal wisely [with] this; They attend to their latter end:

ASV
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

WEB
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

ESV
29. If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!

RV
29. Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!

RSV
29. If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end!

NLT
29. Oh, that they were wise and could understand this! Oh, that they might know their fate!

NET
29. I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them."

ERVEN
29. If they were wise, they would understand; they would know what would happen to them.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 32:29

  • যদি শুধু তারা জ্ঞানবান হত তবে বুঝত| তারা বুঝত তাদের প্রতি কি ঘটতে পারে!
  • KJV

    O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
  • KJVP

    O that H3863 they were wise, H2449 that they understood H7919 this, H2063 that they would consider H995 their latter end H319 !
  • YLT

    If they were wise -- They deal wisely with this; They attend to their latter end:
  • ASV

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • WEB

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • ESV

    If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!
  • RV

    Oh that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
  • RSV

    If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end!
  • NLT

    Oh, that they were wise and could understand this! Oh, that they might know their fate!
  • NET

    I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them."
  • ERVEN

    If they were wise, they would understand; they would know what would happen to them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References