পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 4:24
BNV
24. একথা শুনে বিশ্বাসীরা সকলে সমবেত কণ্ঠে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে এই প্রার্থনা জানাল, ‘প্রভু, আকাশমণ্ডল, পৃথিবী, সমুদ্র আর এসবের মধ্যে যা কিছু আছে সে সব কিছুর সৃষ্টিকর্তা, তুমিই৷



KJV
24. And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou [art] God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:

KJVP
24. And G1161 when they G3588 heard G191 that , they lifted up G142 their voice G5456 to G4314 God G2316 with one accord, G3661 and G2532 said, G2036 Lord, G1203 thou G4771 [art] God, G2316 which hast made G4160 heaven, G3772 and G2532 earth, G1093 and G2532 the G3588 sea, G2281 and G2532 all G3956 that G3588 in G1722 them G846 is:

YLT
24. and they having heard, with one accord did lift up the voice unto God, and said, `Lord, thou [art] God, who didst make the heaven, and the earth, and the sea, and all that [are] in them,

ASV
24. And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:

WEB
24. When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, "O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;

ESV
24. And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, "Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,

RV
24. And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:

RSV
24. And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, "Sovereign Lord, who didst make the heaven and the earth and the sea and everything in them,

NLT
24. When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: "O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them--

NET
24. When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, "Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,

ERVEN
24. When the believers heard this, they all prayed to God with one purpose. They said, "Master, you are the one who made the sky, the earth, the sea, and everything in the world.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 4:24

  • একথা শুনে বিশ্বাসীরা সকলে সমবেত কণ্ঠে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে এই প্রার্থনা জানাল, ‘প্রভু, আকাশমণ্ডল, পৃথিবী, সমুদ্র আর এসবের মধ্যে যা কিছু আছে সে সব কিছুর সৃষ্টিকর্তা, তুমিই৷
  • KJV

    And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • KJVP

    And G1161 when they G3588 heard G191 that , they lifted up G142 their voice G5456 to G4314 God G2316 with one accord, G3661 and G2532 said, G2036 Lord, G1203 thou G4771 art God, G2316 which hast made G4160 heaven, G3772 and G2532 earth, G1093 and G2532 the G3588 sea, G2281 and G2532 all G3956 that G3588 in G1722 them G846 is:
  • YLT

    and they having heard, with one accord did lift up the voice unto God, and said, `Lord, thou art God, who didst make the heaven, and the earth, and the sea, and all that are in them,
  • ASV

    And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • WEB

    When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, "O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • ESV

    And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, "Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • RV

    And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • RSV

    And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, "Sovereign Lord, who didst make the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • NLT

    When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: "O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them--
  • NET

    When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, "Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • ERVEN

    When the believers heard this, they all prayed to God with one purpose. They said, "Master, you are the one who made the sky, the earth, the sea, and everything in the world.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References