পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 23:47
BNV
47. সেখানে উপস্থিত শতপতি এইসব ঘটনা দেখে ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলে উঠলেন, ‘ইনি সত্যিই নির্দোষ ছিলেন!’



KJV
47. Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

KJVP
47. Now G1161 when the G3588 centurion G1543 saw G1492 what was done, G1096 he glorified G1392 God, G2316 saying, G3004 Certainly G3689 this G3778 was G2258 a righteous G1342 man. G444

YLT
47. And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;`

ASV
47. And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

WEB
47. When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."

ESV
47. Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"

RV
47. And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

RSV
47. Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, "Certainly this man was innocent!"

NLT
47. When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent. "

NET
47. Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, "Certainly this man was innocent!"

ERVEN
47. The army officer there saw what happened. He praised God, saying, "I know this man was a good man!"



Notes

No Verse Added

History

লুক 23:47

  • সেখানে উপস্থিত শতপতি এইসব ঘটনা দেখে ঈশ্বরের প্রশংসা করে বলে উঠলেন, ‘ইনি সত্যিই নির্দোষ ছিলেন!’
  • KJV

    Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
  • KJVP

    Now G1161 when the G3588 centurion G1543 saw G1492 what was done, G1096 he glorified G1392 God, G2316 saying, G3004 Certainly G3689 this G3778 was G2258 a righteous G1342 man. G444
  • YLT

    And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;`
  • ASV

    And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
  • WEB

    When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
  • ESV

    Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"
  • RV

    And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
  • RSV

    Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, "Certainly this man was innocent!"
  • NLT

    When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent. "
  • NET

    Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, "Certainly this man was innocent!"
  • ERVEN

    The army officer there saw what happened. He praised God, saying, "I know this man was a good man!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References