পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 23:28
BNV
28. যীশু তাদের দিকে ফিরে বললেন, ‘হে জেরুশালেমের মেয়েরা, তোমরা আমার জন্য কেঁদো না, বরং নিজেদের জন্য ও তোমাদের সন্তানদের জন্য কাঁদ৷



KJV
28. But Jesus turning unto them said, {SCJ}Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. {SCJ.}

KJVP
28. But G1161 Jesus G2424 turning G4762 unto G4314 them G846 said, G2036 {SCJ} Daughters G2364 of Jerusalem, G2419 weep G2799 not G3361 for G1909 me, G1691 but G4133 weep G2799 for G1909 yourselves, G1438 and G2532 for G1909 your G5216 children. G5043 {SCJ.}

YLT
28. and Jesus having turned unto them, said, `Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children;

ASV
28. But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

WEB
28. But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, don\'t weep for me, but weep for yourselves and for your children.

ESV
28. But turning to them Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.

RV
28. But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

RSV
28. But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.

NLT
28. But Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.

NET
28. But Jesus turned to them and said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.

ERVEN
28. But Jesus turned and said to the women, "Women of Jerusalem, don't cry for me. Cry for yourselves and for your children too.



Notes

No Verse Added

History

লুক 23:28

  • যীশু তাদের দিকে ফিরে বললেন, ‘হে জেরুশালেমের মেয়েরা, তোমরা আমার জন্য কেঁদো না, বরং নিজেদের জন্য ও তোমাদের সন্তানদের জন্য কাঁদ৷
  • KJV

    But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
  • KJVP

    But G1161 Jesus G2424 turning G4762 unto G4314 them G846 said, G2036 Daughters G2364 of Jerusalem, G2419 weep G2799 not G3361 for G1909 me, G1691 but G4133 weep G2799 for G1909 yourselves, G1438 and G2532 for G1909 your G5216 children. G5043
  • YLT

    and Jesus having turned unto them, said, `Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children;
  • ASV

    But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
  • WEB

    But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, don\'t weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • ESV

    But turning to them Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • RV

    But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
  • RSV

    But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • NLT

    But Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • NET

    But Jesus turned to them and said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
  • ERVEN

    But Jesus turned and said to the women, "Women of Jerusalem, don't cry for me. Cry for yourselves and for your children too.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References