পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 25:43
BNV
43. আমি অচেনা আগন্তুকরূপে এসেছিলাম, কিন্তু তোমরা আমার আতিথেয়তা করনি৷ আমার পোশাক ছিল না, কিন্তু তোমরা আমায় পোশাক দাও নি৷ আমি অসুস্থ ছিলাম ও কারাগারে গিয়েছিলাম, কিন্তু তোমরা আমার খোঁজ নাও নি৷



KJV
43. {SCJ}I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. {SCJ.}

KJVP
43. {SCJ} I was G2252 a stranger, G3581 and G2532 ye took me not in G4863 G3165: G3756 naked, G1131 and G2532 ye clothed G4016 me G3165 not: G3756 sick, G772 and G2532 in G1722 prison, G5438 and G2532 ye visited G1980 me G3165 not. G3756 {SCJ.}

YLT
43. a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.

ASV
43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

WEB
43. I was a stranger, and you didn\'t take me in; naked, and you didn\'t clothe me; sick, and in prison, and you didn\'t visit me.\'

ESV
43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

RV
43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

RSV
43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

NLT
43. I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.'

NET
43. I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

ERVEN
43. When I had no place to stay, you did not welcome me into your home. When I was without clothes, you gave me nothing to wear. When I was sick and in prison, you did not care for me.'



Notes

No Verse Added

History

মথি 25:43

  • আমি অচেনা আগন্তুকরূপে এসেছিলাম, কিন্তু তোমরা আমার আতিথেয়তা করনি৷ আমার পোশাক ছিল না, কিন্তু তোমরা আমায় পোশাক দাও নি৷ আমি অসুস্থ ছিলাম ও কারাগারে গিয়েছিলাম, কিন্তু তোমরা আমার খোঁজ নাও নি৷
  • KJV

    I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
  • KJVP

    I was G2252 a stranger, G3581 and G2532 ye took me not in G4863 G3165: G3756 naked, G1131 and G2532 ye clothed G4016 me G3165 not: G3756 sick, G772 and G2532 in G1722 prison, G5438 and G2532 ye visited G1980 me G3165 not. G3756
  • YLT

    a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.
  • ASV

    I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
  • WEB

    I was a stranger, and you didn\'t take me in; naked, and you didn\'t clothe me; sick, and in prison, and you didn\'t visit me.\'
  • ESV

    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • RV

    I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
  • RSV

    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • NLT

    I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.'
  • NET

    I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • ERVEN

    When I had no place to stay, you did not welcome me into your home. When I was without clothes, you gave me nothing to wear. When I was sick and in prison, you did not care for me.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References