পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 25:26
BNV
26. ‘এর উত্তরে তার মনিব তাকে বললেন, ‘তুমি দুষ্ট ও অলস দাস! তুমি তো জানতে আমি য়েখানে বুনি না সেখানেই কাটি; আর তুমি এও জান য়েখানে আমি বীজ ছড়াইনা সেখান থেকেই সংগ্রহ করি৷



KJV
26. {SCJ}His lord answered and said unto him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: {SCJ.}

KJVP
26. G1161 {SCJ} His G846 lord G2962 answered G611 and said G2036 unto him, G846 [Thou] wicked G4190 and G2532 slothful G3636 servant, G1401 thou knewest G1492 that G3754 I reap G2325 where G3699 I sowed G4687 not, G3756 and G2532 gather G4863 where G3606 I have not G3756 strewed: G1287 {SCJ.}

YLT
26. `And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!

ASV
26. But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

WEB
26. "But his lord answered him, \'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn\'t sow, and gather where I didn\'t scatter.

ESV
26. But his master answered him, 'You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed and gather where I scattered no seed?

RV
26. But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

RSV
26. But his master answered him, `You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed, and gather where I have not winnowed?

NLT
26. "But the master replied, 'You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn't plant and gathered crops I didn't cultivate,

NET
26. But his master answered, 'Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn't sow and gather where I didn't scatter?

ERVEN
26. "The master answered, 'You are a bad and lazy servant! You say you knew that I harvest what I did not plant and that I gather crops where I did not put any seed.



Notes

No Verse Added

History

মথি 25:26

  • ‘এর উত্তরে তার মনিব তাকে বললেন, ‘তুমি দুষ্ট ও অলস দাস! তুমি তো জানতে আমি য়েখানে বুনি না সেখানেই কাটি; আর তুমি এও জান য়েখানে আমি বীজ ছড়াইনা সেখান থেকেই সংগ্রহ করি৷
  • KJV

    His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
  • KJVP

    G1161 His G846 lord G2962 answered G611 and said G2036 unto him, G846 Thou wicked G4190 and G2532 slothful G3636 servant, G1401 thou knewest G1492 that G3754 I reap G2325 where G3699 I sowed G4687 not, G3756 and G2532 gather G4863 where G3606 I have not G3756 strewed: G1287
  • YLT

    `And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!
  • ASV

    But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
  • WEB

    "But his lord answered him, \'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn\'t sow, and gather where I didn\'t scatter.
  • ESV

    But his master answered him, 'You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed and gather where I scattered no seed?
  • RV

    But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
  • RSV

    But his master answered him, `You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sowed, and gather where I have not winnowed?
  • NLT

    "But the master replied, 'You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn't plant and gathered crops I didn't cultivate,
  • NET

    But his master answered, 'Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn't sow and gather where I didn't scatter?
  • ERVEN

    "The master answered, 'You are a bad and lazy servant! You say you knew that I harvest what I did not plant and that I gather crops where I did not put any seed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References