পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 16:28
BNV
28. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, যাঁরা এখানে দাঁড়িয়ে আছে তাদের মধ্যে এমন কেউ কেউ আছে যার কোনও মতে মৃত্যু দেখবে না, য়ে পর্যন্ত মানবপুত্রকে তাঁর রাজ্যে আসতে না দেখে৷’



KJV
28. {SCJ}Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. {SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 There be G1526 some G5100 standing G2476 here, G5602 which G3748 shall not G3361 taste G1089 of death, G2288 till G2193 G302 they see G1492 the G3588 Son G5207 of man G444 coming G2064 in G1722 his G848 kingdom. G932 {SCJ.}

YLT
28. Verily I say to you, there are certain of those standing here who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his reign.`

ASV
28. Verily I say unto you, there are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

WEB
28. Most assuredly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his kingdom."

ESV
28. Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom."

RV
28. Verily I say unto you, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

RSV
28. Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of man coming in his kingdom."

NLT
28. And I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Son of Man coming in his Kingdom."

NET
28. I tell you the truth, there are some standing here who will not experience death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

ERVEN
28. Believe me when I say that there are some people standing here who will see the Son of Man coming with his kingdom before they die."



Notes

No Verse Added

History

মথি 16:28

  • আমি তোমাদের সত্যি বলছি, যাঁরা এখানে দাঁড়িয়ে আছে তাদের মধ্যে এমন কেউ কেউ আছে যার কোনও মতে মৃত্যু দেখবে না, য়ে পর্যন্ত মানবপুত্রকে তাঁর রাজ্যে আসতে না দেখে৷’
  • KJV

    Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • KJVP

    Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 There be G1526 some G5100 standing G2476 here, G5602 which G3748 shall not G3361 taste G1089 of death, G2288 till G2193 G302 they see G1492 the G3588 Son G5207 of man G444 coming G2064 in G1722 his G848 kingdom. G932
  • YLT

    Verily I say to you, there are certain of those standing here who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his reign.`
  • ASV

    Verily I say unto you, there are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his kingdom."
  • ESV

    Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom."
  • RV

    Verily I say unto you, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • RSV

    Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of man coming in his kingdom."
  • NLT

    And I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Son of Man coming in his Kingdom."
  • NET

    I tell you the truth, there are some standing here who will not experience death before they see the Son of Man coming in his kingdom."
  • ERVEN

    Believe me when I say that there are some people standing here who will see the Son of Man coming with his kingdom before they die."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References