পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 16:24
BNV
24. এরপর যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন ‘কেউ যদি আমায় অনুসরণ করতে চায় তবে সে নিজেকে অস্বীকার করুক আর নিজের ক্রুশ তুলে নিয়ে আমার অনুসারী হোক৷



KJV
24. Then said Jesus unto his disciples, {SCJ}If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. {SCJ.}

KJVP
24. Then G5119 said G2036 Jesus G2424 unto his G848 disciples, G3101 {SCJ} If any G1536 [man] will G2309 come G2064 after G3694 me, G3450 let him deny G533 himself, G1438 and G2532 take up G142 his G848 cross, G4716 and G2532 follow G190 me. G3427 {SCJ.}

YLT
24. Then said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,

ASV
24. Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

WEB
24. Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

ESV
24. Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

RV
24. Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

RSV
24. Then Jesus told his disciples, "If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

NLT
24. Then Jesus said to his disciples, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me.

NET
24. Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.

ERVEN
24. Then Jesus said to his followers, "If any of you want to be my follower, you must stop thinking about yourself and what you want. You must be willing to carry the cross that is given to you for following me.



Notes

No Verse Added

History

মথি 16:24

  • এরপর যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন ‘কেউ যদি আমায় অনুসরণ করতে চায় তবে সে নিজেকে অস্বীকার করুক আর নিজের ক্রুশ তুলে নিয়ে আমার অনুসারী হোক৷
  • KJV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • KJVP

    Then G5119 said G2036 Jesus G2424 unto his G848 disciples, G3101 If any G1536 man will G2309 come G2064 after G3694 me, G3450 let him deny G533 himself, G1438 and G2532 take up G142 his G848 cross, G4716 and G2532 follow G190 me. G3427
  • YLT

    Then said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,
  • ASV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • WEB

    Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • ESV

    Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • RV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • RSV

    Then Jesus told his disciples, "If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • NLT

    Then Jesus said to his disciples, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me.
  • NET

    Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • ERVEN

    Then Jesus said to his followers, "If any of you want to be my follower, you must stop thinking about yourself and what you want. You must be willing to carry the cross that is given to you for following me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References