পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 35:11
BNV
11. তখন সুরক্ষার শহর হিসাবে তোমরা অবশ্যই কিছু শহর বেছে নেবে| যদি কোনো ব্যক্তি ঘটনাচক্রে অন্য কাউকে হত্যা করে, তাহলে সে তার সুরক্ষার জন্য ঐ শহরগুলোর যে কোনো একটিতে পালিয়ে যেতে পারে|



KJV
11. Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.

KJVP
11. Then ye shall appoint H7136 you cities H5892 to be H1961 cities H5892 of refuge H4733 for you ; that the slayer H7523 may flee H5127 thither, H8033 which killeth H5221 any person H5315 at unawares. H7684

YLT
11. and have prepared to yourselves cities -- cities of refuge they are to you -- then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares,

ASV
11. then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.

WEB
11. then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.

ESV
11. then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.

RV
11. then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the manslayer which killeth any person unwittingly may flee thither.

RSV
11. then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.

NLT
11. designate cities of refuge to which people can flee if they have killed someone accidentally.

NET
11. you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.

ERVEN
11. You must choose towns to be cities of safety. If someone accidentally kills another person, that person can run to one of those towns for safety.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 35:11

  • তখন সুরক্ষার শহর হিসাবে তোমরা অবশ্যই কিছু শহর বেছে নেবে| যদি কোনো ব্যক্তি ঘটনাচক্রে অন্য কাউকে হত্যা করে, তাহলে সে তার সুরক্ষার জন্য ঐ শহরগুলোর যে কোনো একটিতে পালিয়ে যেতে পারে|
  • KJV

    Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
  • KJVP

    Then ye shall appoint H7136 you cities H5892 to be H1961 cities H5892 of refuge H4733 for you ; that the slayer H7523 may flee H5127 thither, H8033 which killeth H5221 any person H5315 at unawares. H7684
  • YLT

    and have prepared to yourselves cities -- cities of refuge they are to you -- then fled thither hath a man-slayer, smiting a person unawares,
  • ASV

    then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.
  • WEB

    then you shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person unwittingly may flee there.
  • ESV

    then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.
  • RV

    then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the manslayer which killeth any person unwittingly may flee thither.
  • RSV

    then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.
  • NLT

    designate cities of refuge to which people can flee if they have killed someone accidentally.
  • NET

    you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
  • ERVEN

    You must choose towns to be cities of safety. If someone accidentally kills another person, that person can run to one of those towns for safety.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References