পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 14:5
BNV
5. তারপর যাজক অবশ্যই আদেশ দেবে মাটির পাত্রে জলের ঢেউযে একটি পাখীকে হত্যা করার জন্য|



KJV
5. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

KJVP
5. And the priest H3548 shall command H6680 H853 that one H259 of the birds H6833 be killed H7819 in H413 an earthen H2789 vessel H3627 over H5921 running H2416 water: H4325

YLT
5. `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;

ASV
5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

WEB
5. The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

ESV
5. And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.

RV
5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:

RSV
5. and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.

NLT
5. The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.

NET
5. The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.

ERVEN
5. Then the priest must order one bird to be killed in a clay bowl over running water.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 14:5

  • তারপর যাজক অবশ্যই আদেশ দেবে মাটির পাত্রে জলের ঢেউযে একটি পাখীকে হত্যা করার জন্য|
  • KJV

    And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
  • KJVP

    And the priest H3548 shall command H6680 H853 that one H259 of the birds H6833 be killed H7819 in H413 an earthen H2789 vessel H3627 over H5921 running H2416 water: H4325
  • YLT

    `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
  • ASV

    And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • WEB

    The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • ESV

    And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
  • RV

    And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
  • RSV

    and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
  • NLT

    The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
  • NET

    The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
  • ERVEN

    Then the priest must order one bird to be killed in a clay bowl over running water.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References