পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 23:13
BNV
13. আমি দেখলাম ঐ দুই মহিলাই এক ভুল দ্বারা তাদের জীবন ধ্বংস করতে চলেছে|



KJV
13. Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,

KJVP
13. Then I saw H7200 that H3588 she was defiled, H2930 [that] they [took] both H8147 one H259 way, H1870

YLT
13. And I see that she hath been defiled, One way [is] to them both.

ASV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.

WEB
13. I saw that she was defiled; they both took one way.

ESV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.

RV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.

RSV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.

NLT
13. I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.

NET
13. I saw that she was defiled; both of them followed the same path.

ERVEN
13. I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 23:13

  • আমি দেখলাম ঐ দুই মহিলাই এক ভুল দ্বারা তাদের জীবন ধ্বংস করতে চলেছে|
  • KJV

    Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
  • KJVP

    Then I saw H7200 that H3588 she was defiled, H2930 that they took both H8147 one H259 way, H1870
  • YLT

    And I see that she hath been defiled, One way is to them both.
  • ASV

    And I saw that she was defiled; they both took one way.
  • WEB

    I saw that she was defiled; they both took one way.
  • ESV

    And I saw that she was defiled; they both took the same way.
  • RV

    And I saw that she was defiled; they both took one way.
  • RSV

    And I saw that she was defiled; they both took the same way.
  • NLT

    I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
  • NET

    I saw that she was defiled; both of them followed the same path.
  • ERVEN

    I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References