পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 22:13
BNV
13. অলস ব্যক্তি বলে, “এখন আমি কাজে য়েতে পারব না| বাইরে একটি সিংহ রযেছে| বাইরে গেলেই সে আমাকে মেরে ফেলবে|”



KJV
13. The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.

KJVP
13. The slothful H6102 [man] saith, H559 [There] [is] a lion H738 without, H2351 I shall be slain H7523 in H8432 the streets. H7339

YLT
13. The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`

ASV
13. The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.

WEB
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"

ESV
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"

RV
13. The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.

RSV
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"

NLT
13. The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"

NET
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!"

ERVEN
13. A person who is lazy and wants to stay home says, "There is a lion outside, and I might be killed in the streets!"



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 22:13

  • অলস ব্যক্তি বলে, “এখন আমি কাজে য়েতে পারব না| বাইরে একটি সিংহ রযেছে| বাইরে গেলেই সে আমাকে মেরে ফেলবে|”
  • KJV

    The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
  • KJVP

    The slothful H6102 man saith, H559 There is a lion H738 without, H2351 I shall be slain H7523 in H8432 the streets. H7339
  • YLT

    The slothful hath said, `A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.`
  • ASV

    The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
  • WEB

    The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
  • ESV

    The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
  • RV

    The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
  • RSV

    The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
  • NLT

    The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"
  • NET

    The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!"
  • ERVEN

    A person who is lazy and wants to stay home says, "There is a lion outside, and I might be killed in the streets!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References