পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 21:1
BNV
1. জমিতে চাষের জলের জন্য চাষীরা পরিখা খনন করে| সেচ ব্যবস্থার জন্য তারা পরিখা দিয়ে বয়ে যাওয়া জলের গতিপথ পরিবর্তন করে| তেমনি করে প্রভুও রাজার মনের নিয়ন্ত্রণ করেন| প্রভু রাজাকে তাঁর ইচ্ছেমতো পরিচালনা করেন|



KJV
1. The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

KJVP
1. The king's H4428 heart H3820 [is] in the hand H3027 of the LORD, H3068 [as] the rivers H6388 of water: H4325 he turneth H5186 it whithersoever H5921 H3605 H834 he will. H2654

YLT
1. Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.

ASV
1. The kings heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.

WEB
1. The king\'s heart is in Yahweh\'s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

ESV
1. The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

RV
1. The king-s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.

RSV
1. The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

NLT
1. The king's heart is like a stream of water directed by the LORD; he guides it wherever he pleases.

NET
1. The king's heart is in the hand of the LORD like channels of water; he turns it wherever he wants.

ERVEN
1. To the Lord, a king's mind is like a ditch used to water the fields. He can lead the king wherever he wants him to go.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 21:1

  • জমিতে চাষের জলের জন্য চাষীরা পরিখা খনন করে| সেচ ব্যবস্থার জন্য তারা পরিখা দিয়ে বয়ে যাওয়া জলের গতিপথ পরিবর্তন করে| তেমনি করে প্রভুও রাজার মনের নিয়ন্ত্রণ করেন| প্রভু রাজাকে তাঁর ইচ্ছেমতো পরিচালনা করেন|
  • KJV

    The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • KJVP

    The king's H4428 heart H3820 is in the hand H3027 of the LORD, H3068 as the rivers H6388 of water: H4325 he turneth H5186 it whithersoever H5921 H3605 H834 he will. H2654
  • YLT

    Rivulets of waters is the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
  • ASV

    The kings heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
  • WEB

    The king\'s heart is in Yahweh\'s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • ESV

    The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.
  • RV

    The king-s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
  • RSV

    The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.
  • NLT

    The king's heart is like a stream of water directed by the LORD; he guides it wherever he pleases.
  • NET

    The king's heart is in the hand of the LORD like channels of water; he turns it wherever he wants.
  • ERVEN

    To the Lord, a king's mind is like a ditch used to water the fields. He can lead the king wherever he wants him to go.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References