পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 15:4
BNV
4. ইয়োব, যদি তোমার নিজেরই পথ থাকতো তাহলে কেউ আর ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে তাঁর কাছে প্রার্থনা করতো না|



KJV
4. Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

KJVP
4. Yea H637 , thou H859 castest off H6565 fear, H3374 and restrainest H1639 prayer H7881 before H6440 God. H410

YLT
4. Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.

ASV
4. Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.

WEB
4. Yes, you do away with fear, And hinder devotion before God.

ESV
4. But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.

RV
4. Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.

RSV
4. But you are doing away with the fear of God, and hindering meditation before God.

NLT
4. Have you no fear of God, no reverence for him?

NET
4. But you even break off piety, and hinder meditation before God.

ERVEN
4. If you had your way, no one would respect God and pray to him.



Notes

No Verse Added

History

যোব 15:4

  • ইয়োব, যদি তোমার নিজেরই পথ থাকতো তাহলে কেউ আর ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে তাঁর কাছে প্রার্থনা করতো না|
  • KJV

    Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
  • KJVP

    Yea H637 , thou H859 castest off H6565 fear, H3374 and restrainest H1639 prayer H7881 before H6440 God. H410
  • YLT

    Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
  • ASV

    Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
  • WEB

    Yes, you do away with fear, And hinder devotion before God.
  • ESV

    But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.
  • RV

    Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
  • RSV

    But you are doing away with the fear of God, and hindering meditation before God.
  • NLT

    Have you no fear of God, no reverence for him?
  • NET

    But you even break off piety, and hinder meditation before God.
  • ERVEN

    If you had your way, no one would respect God and pray to him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References