পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 29:10
BNV
10. রাহেল ছিল লাবনের কন্যা| লাবন ছিলেন যাকোবের মাতার অর্থাত্‌ রিবিকার ভাই| যাকোব রাহেলকে দেখে এগিয়ে গিয়ে পাথর সরিয়ে তার মামার মেষদের জল দিল|



KJV
10. And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.

KJVP
10. And it came to pass, H1961 when H834 Jacob H3290 saw H7200 H853 Rachel H7354 the daughter H1323 of Laban H3837 his mother's H517 brother, H251 and the sheep H6629 of Laban H3837 his mother's H517 brother, H251 that Jacob H3290 went near, H5066 and rolled H1556 H853 the stone H68 from H4480 H5921 the well's H875 mouth, H6310 and watered H8248 H853 the flock H6629 of Laban H3837 his mother's H517 brother. H251

YLT
10. and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother`s brother, and the flock of Laban his mother`s brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother`s brother.

ASV
10. And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mothers brother, and the sheep of Laban his mothers brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the wells mouth, and watered the flock of Laban his mothers brother.

WEB
10. It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother\'s brother, and the sheep of Laban, his mother\'s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well\'s mouth, and watered the flock of Laban his mother\'s brother.

ESV
10. Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob came near and rolled the stone from the well's mouth and watered the flock of Laban his mother's brother.

RV
10. And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother-s brother, and the sheep of Laban his mother-s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well-s mouth, and watered the flock of Laban his mother-s brother.

RSV
10. Now when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

NLT
10. And because Rachel was his cousin-- the daughter of Laban, his mother's brother-- and because the sheep and goats belonged to his uncle Laban, Jacob went over to the well and moved the stone from its mouth and watered his uncle's flock.

NET
10. When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.

ERVEN
10. Rachel was Laban's daughter. Laban was the brother of Rebekah, Jacob's mother. When Jacob saw Rachel, he went and moved the rock and gave water to the sheep.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 29:10

  • রাহেল ছিল লাবনের কন্যা| লাবন ছিলেন যাকোবের মাতার অর্থাত্‌ রিবিকার ভাই| যাকোব রাহেলকে দেখে এগিয়ে গিয়ে পাথর সরিয়ে তার মামার মেষদের জল দিল|
  • KJV

    And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when H834 Jacob H3290 saw H7200 H853 Rachel H7354 the daughter H1323 of Laban H3837 his mother's H517 brother, H251 and the sheep H6629 of Laban H3837 his mother's H517 brother, H251 that Jacob H3290 went near, H5066 and rolled H1556 H853 the stone H68 from H4480 H5921 the well's H875 mouth, H6310 and watered H8248 H853 the flock H6629 of Laban H3837 his mother's H517 brother. H251
  • YLT

    and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother`s brother, and the flock of Laban his mother`s brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother`s brother.
  • ASV

    And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mothers brother, and the sheep of Laban his mothers brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the wells mouth, and watered the flock of Laban his mothers brother.
  • WEB

    It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother\'s brother, and the sheep of Laban, his mother\'s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well\'s mouth, and watered the flock of Laban his mother\'s brother.
  • ESV

    Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob came near and rolled the stone from the well's mouth and watered the flock of Laban his mother's brother.
  • RV

    And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother-s brother, and the sheep of Laban his mother-s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well-s mouth, and watered the flock of Laban his mother-s brother.
  • RSV

    Now when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
  • NLT

    And because Rachel was his cousin-- the daughter of Laban, his mother's brother-- and because the sheep and goats belonged to his uncle Laban, Jacob went over to the well and moved the stone from its mouth and watered his uncle's flock.
  • NET

    When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he went over and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban.
  • ERVEN

    Rachel was Laban's daughter. Laban was the brother of Rebekah, Jacob's mother. When Jacob saw Rachel, he went and moved the rock and gave water to the sheep.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References