পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ফিলিপ্পীয় 2:26
BNV
26. আমি তাঁকে পাঠাচ্ছি এই জন্য য়ে তিনি তোমাদের সকলকে দেখতে চান, আর তোমরা তাঁর অসুস্থতার কথা শুনেছ বলে তিনি খুবই চিন্তিত৷



KJV
26. For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

KJVP
26. For G1894 he longed after G2258 G1971 you G5209 all, G3956 and G2532 was full of heaviness, G85 because G1360 that ye had heard G191 that G3754 he had been sick. G770

YLT
26. seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,

ASV
26. since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:

WEB
26. since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.

ESV
26. for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.

RV
26. since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:

RSV
26. for he has been longing for you all, and has been distressed because you heard that he was ill.

NLT
26. I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.

NET
26. Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.

ERVEN
26. but now he wants very much to see all of you again. He is worried because you heard that he was sick.



Notes

No Verse Added

History

ফিলিপ্পীয় 2:26

  • আমি তাঁকে পাঠাচ্ছি এই জন্য য়ে তিনি তোমাদের সকলকে দেখতে চান, আর তোমরা তাঁর অসুস্থতার কথা শুনেছ বলে তিনি খুবই চিন্তিত৷
  • KJV

    For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
  • KJVP

    For G1894 he longed after G2258 G1971 you G5209 all, G3956 and G2532 was full of heaviness, G85 because G1360 that ye had heard G191 that G3754 he had been sick. G770
  • YLT

    seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,
  • ASV

    since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
  • WEB

    since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
  • ESV

    for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
  • RV

    since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
  • RSV

    for he has been longing for you all, and has been distressed because you heard that he was ill.
  • NLT

    I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
  • NET

    Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
  • ERVEN

    but now he wants very much to see all of you again. He is worried because you heard that he was sick.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References