BNV
17. ঈশ্বরের সেবার জন্য তোমাদের জীবন বলিরূপে উত্সর্গ করতে তোমাদের বিশ্বাস প্রেরণা য়োগায়৷ হয়তো তোমাদের উত্সর্গের সঙ্গে আমার নিজের রক্তও উত্সর্গ করতে হবে; আর তাই যদি করতে হয় তবে আমি পরম সুখী হব ও তোমাদের জন্য আমি আনন্দে ভরপুর হব৷
KJV
17. Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
KJVP
17. Yea G235 , and if G1499 I be offered G4689 upon G1909 the G3588 sacrifice G2378 and G2532 service G3009 of your G5216 faith, G4102 I joy, G5463 and G2532 rejoice with G4796 you G5213 all. G3956
YLT
17. but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
ASV
17. Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
WEB
17. Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
ESV
17. Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
RV
17. Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
RSV
17. Even if I am to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
NLT
17. But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
NET
17. But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
ERVEN
17. Your faith makes you give your lives as a sacrifice in serving God. Maybe I will have to offer my own life with your sacrifice. But if that happens, I will be glad, and I will share my joy with all of you.