পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 7:41
BNV
41. তাই লোকেরা বাছুরের এক প্রতিমা গড়ল আর সেই প্রতিমার সামনে বলিদান উত্‌সর্গ করল৷ তারা তাদের হাতে গড়া সেই দেবতাকে নিয়ে আনন্দ করতে লাগল৷



KJV
41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

KJVP
41. And G2532 they made a calf G3447 in G1722 those G1565 days, G2250 and G2532 offered G321 sacrifice G2378 unto the G3588 idol, G1497 and G2532 rejoiced G2165 in G1722 the G3588 works G2041 of their own G848 hands. G5495

YLT
41. `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,

ASV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

WEB
41. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.

ESV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.

RV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.

RSV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.

NLT
41. So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.

NET
41. At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.

ERVEN
41. So the people made an idol that looked like a calf. Then they brought sacrifices to it. They were very happy with what they had made with their own hands.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 7:41

  • তাই লোকেরা বাছুরের এক প্রতিমা গড়ল আর সেই প্রতিমার সামনে বলিদান উত্‌সর্গ করল৷ তারা তাদের হাতে গড়া সেই দেবতাকে নিয়ে আনন্দ করতে লাগল৷
  • KJV

    And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
  • KJVP

    And G2532 they made a calf G3447 in G1722 those G1565 days, G2250 and G2532 offered G321 sacrifice G2378 unto the G3588 idol, G1497 and G2532 rejoiced G2165 in G1722 the G3588 works G2041 of their own G848 hands. G5495
  • YLT

    `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,
  • ASV

    And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • WEB

    They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • ESV

    And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
  • RV

    And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
  • RSV

    And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.
  • NLT

    So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
  • NET

    At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.
  • ERVEN

    So the people made an idol that looked like a calf. Then they brought sacrifices to it. They were very happy with what they had made with their own hands.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References