পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 7:35
BNV
35. ‘এই মোশিকেই ইস্রায়েলীয়রা চায় নি বলে বলেছিল, ‘কে তোমাকে আমাদের শাসক ও বিচারক বানিয়েছে?’ মোশিই সেই ব্যক্তি যাকে ঈশ্বর স্বর্গদূতের মাধ্যমে শাসনকর্তা ও ত্রাণকর্তারূপে পাঠিয়েছিলেন৷ সেই স্বর্গদূতকেই মোশি জ্বলন্ত ঝোপের মধ্যে রেখেছিলেন৷



KJV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send [to be] a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

KJVP
35. This G5126 Moses G3475 whom G3739 they refused, G720 saying, G2036 Who G5101 made G2525 thee G4571 a ruler G758 and G2532 a judge G1348 ? the same G5126 did God G2316 send G649 [to] [be] a ruler G758 and G2532 a deliverer G3086 by G1722 the hand G5495 of the angel G32 which appeared G3700 to him G846 in G1722 the G3588 bush. G942

YLT
35. `This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;

ASV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.

WEB
35. "This Moses, whom they refused, saying, \'Who made you a ruler and a judge?\'�God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

ESV
35. "This Moses, whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'- this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

RV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent {cf15i to be} both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.

RSV
35. "This Moses whom they refused, saying, `Who made you a ruler and a judge?' God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.

NLT
35. "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.

NET
35. This same Moses they had rejected, saying, 'Who made you a ruler and judge?' God sent as both ruler and deliverer through the hand of the angel who appeared to him in the bush.

ERVEN
35. "This Moses was the one his people said they did not want. They said, 'Did anyone say you could be our ruler and judge?' But he is the one God sent to be a ruler and savior. God sent him with the help of an angel, the one Moses saw in the burning bush.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 7:35

  • ‘এই মোশিকেই ইস্রায়েলীয়রা চায় নি বলে বলেছিল, ‘কে তোমাকে আমাদের শাসক ও বিচারক বানিয়েছে?’ মোশিই সেই ব্যক্তি যাকে ঈশ্বর স্বর্গদূতের মাধ্যমে শাসনকর্তা ও ত্রাণকর্তারূপে পাঠিয়েছিলেন৷ সেই স্বর্গদূতকেই মোশি জ্বলন্ত ঝোপের মধ্যে রেখেছিলেন৷
  • KJV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • KJVP

    This G5126 Moses G3475 whom G3739 they refused, G720 saying, G2036 Who G5101 made G2525 thee G4571 a ruler G758 and G2532 a judge G1348 ? the same G5126 did God G2316 send G649 to be a ruler G758 and G2532 a deliverer G3086 by G1722 the hand G5495 of the angel G32 which appeared G3700 to him G846 in G1722 the G3588 bush. G942
  • YLT

    `This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;
  • ASV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • WEB

    "This Moses, whom they refused, saying, \'Who made you a ruler and a judge?\'�God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • ESV

    "This Moses, whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'- this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • RV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent {cf15i to be} both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • RSV

    "This Moses whom they refused, saying, `Who made you a ruler and a judge?' God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • NLT

    "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.
  • NET

    This same Moses they had rejected, saying, 'Who made you a ruler and judge?' God sent as both ruler and deliverer through the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • ERVEN

    "This Moses was the one his people said they did not want. They said, 'Did anyone say you could be our ruler and judge?' But he is the one God sent to be a ruler and savior. God sent him with the help of an angel, the one Moses saw in the burning bush.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References