পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 27:41
BNV
41. কিন্তু একটু এগোতেই তারা বালিয়াড়িতে ধাক্কা পেল, জাহাজের সামনের দিকটা বালিতে বসে গিয়ে অচল হয়ে পড়ল, ফলে ঢেউয়ের আঘাতে পিছনের দিকটা ভেঙ্গে য়েতে লাগল৷



KJV
41. And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

KJVP
41. And G1161 falling G4045 into G1519 a place G5117 where two seas met, G1337 they ran the ship aground G2027 G3588; G3491 and G2532 the G3588 forepart G4408 G3303 stuck fast, G2043 and remained G3306 unmovable, G761 but G1161 the G3588 hinder part G4403 was broken G3089 with G5259 the G3588 violence G970 of the G3588 waves. G2949

YLT
41. and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part, indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was broken by the violence of the waves.

ASV
41. But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

WEB
41. But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.

ESV
41. But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.

RV
41. But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence {cf15i of the waves}.

RSV
41. But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable, and the stern was broken up by the surf.

NLT
41. But they hit a shoal and ran the ship aground too soon. The bow of the ship stuck fast, while the stern was repeatedly smashed by the force of the waves and began to break apart.

NET
41. But they encountered a patch of crosscurrents and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force of the waves.

ERVEN
41. But the ship hit a sandbank. The front of the ship stuck there and could not move. Then the big waves began to break the back of the ship to pieces.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 27:41

  • কিন্তু একটু এগোতেই তারা বালিয়াড়িতে ধাক্কা পেল, জাহাজের সামনের দিকটা বালিতে বসে গিয়ে অচল হয়ে পড়ল, ফলে ঢেউয়ের আঘাতে পিছনের দিকটা ভেঙ্গে য়েতে লাগল৷
  • KJV

    And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
  • KJVP

    And G1161 falling G4045 into G1519 a place G5117 where two seas met, G1337 they ran the ship aground G2027 G3588; G3491 and G2532 the G3588 forepart G4408 G3303 stuck fast, G2043 and remained G3306 unmovable, G761 but G1161 the G3588 hinder part G4403 was broken G3089 with G5259 the G3588 violence G970 of the G3588 waves. G2949
  • YLT

    and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part, indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was broken by the violence of the waves.
  • ASV

    But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
  • WEB

    But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
  • ESV

    But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.
  • RV

    But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence {cf15i of the waves}.
  • RSV

    But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable, and the stern was broken up by the surf.
  • NLT

    But they hit a shoal and ran the ship aground too soon. The bow of the ship stuck fast, while the stern was repeatedly smashed by the force of the waves and began to break apart.
  • NET

    But they encountered a patch of crosscurrents and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force of the waves.
  • ERVEN

    But the ship hit a sandbank. The front of the ship stuck there and could not move. Then the big waves began to break the back of the ship to pieces.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References