পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 15:19
BNV
19. তোমার ছেলে বলে পরিচয় দেবার কোন য়োগ্যতা আর আমার নেই৷ তোমার চাকরদের একজনের মতো করে তুমি আমায় রাখ!’



KJV
19. {SCJ}And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. {SCJ.}

KJVP
19. {SCJ} And G2532 am G1510 no more G3765 worthy G514 to be called G2564 thy G4675 son: G5207 make G4160 me G3165 as G5613 one G1520 of thy G4675 hired servants. G3407 {SCJ.}

YLT
19. and no more am I worthy to be called thy son; make me as one of thy hirelings.

ASV
19. I am no more worthy to be called your son: make me as one of thy hired servants.

WEB
19. I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants."\'

ESV
19. I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants."'

RV
19. I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.

RSV
19. I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants."'

NLT
19. and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant."'

NET
19. I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers."'

ERVEN
19. I am no longer worthy to be called your son. But let me be like one of your hired workers.'



Notes

No Verse Added

History

লুক 15:19

  • তোমার ছেলে বলে পরিচয় দেবার কোন য়োগ্যতা আর আমার নেই৷ তোমার চাকরদের একজনের মতো করে তুমি আমায় রাখ!’
  • KJV

    And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
  • KJVP

    And G2532 am G1510 no more G3765 worthy G514 to be called G2564 thy G4675 son: G5207 make G4160 me G3165 as G5613 one G1520 of thy G4675 hired servants. G3407
  • YLT

    and no more am I worthy to be called thy son; make me as one of thy hirelings.
  • ASV

    I am no more worthy to be called your son: make me as one of thy hired servants.
  • WEB

    I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants."\'
  • ESV

    I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants."'
  • RV

    I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
  • RSV

    I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants."'
  • NLT

    and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant."'
  • NET

    I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers."'
  • ERVEN

    I am no longer worthy to be called your son. But let me be like one of your hired workers.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References