পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 10:1
BNV
1. এরপর প্রভু আরও বাহাত্তরজন লোককে মনোনীত করলেন৷ তিনি নিজে য়ে সমস্ত নগরে ও য়ে সমস্ত জায়গায় যাবেন বলে ঠিক করেছিলেন, সেই সব জায়গায় তাঁদের দুজন দুজন করে পাঠিয়ে দিলেন৷



KJV
1. After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

KJVP
1. After G3326 these things G5023 the G3588 Lord G2962 appointed G322 other G2087 seventy G1440 also, G2532 and G2532 sent G649 them G846 two and two G303 G1417 before G4253 his G848 face G4383 into G1519 every G3956 city G4172 and G2532 place, G5117 whither G3757 he himself G846 would G3195 come. G2064

YLT
1. And after these things, the Lord did appoint also other seventy, and sent them by twos before his face, to every city and place whither he himself was about to come,

ASV
1. Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.

WEB
1. Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.

ESV
1. After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.

RV
1. Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.

RSV
1. After this the Lord appointed seventy others, and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to come.

NLT
1. The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.

NET
1. After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him two by two into every town and place where he himself was about to go.

ERVEN
1. After this, the Lord chose 72 more followers. He sent them out in groups of two. He sent them ahead of him into every town and place where he planned to go.



Notes

No Verse Added

History

লুক 10:1

  • এরপর প্রভু আরও বাহাত্তরজন লোককে মনোনীত করলেন৷ তিনি নিজে য়ে সমস্ত নগরে ও য়ে সমস্ত জায়গায় যাবেন বলে ঠিক করেছিলেন, সেই সব জায়গায় তাঁদের দুজন দুজন করে পাঠিয়ে দিলেন৷
  • KJV

    After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
  • KJVP

    After G3326 these things G5023 the G3588 Lord G2962 appointed G322 other G2087 seventy G1440 also, G2532 and G2532 sent G649 them G846 two and two G303 G1417 before G4253 his G848 face G4383 into G1519 every G3956 city G4172 and G2532 place, G5117 whither G3757 he himself G846 would G3195 come. G2064
  • YLT

    And after these things, the Lord did appoint also other seventy, and sent them by twos before his face, to every city and place whither he himself was about to come,
  • ASV

    Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
  • WEB

    Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.
  • ESV

    After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
  • RV

    Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
  • RSV

    After this the Lord appointed seventy others, and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to come.
  • NLT

    The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.
  • NET

    After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him two by two into every town and place where he himself was about to go.
  • ERVEN

    After this, the Lord chose 72 more followers. He sent them out in groups of two. He sent them ahead of him into every town and place where he planned to go.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References