পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 10:47
BNV
47. সে যখন শুনতে পেল য়ে উনি নাসরতীয় যীশু, তখন চেঁচিয়ে বলতে লাগল, ‘হে যীশু, দাযূদের পুত্র, আমার প্রতি দযা করুন৷’



KJV
47. And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, [thou] Son of David, have mercy on me.

KJVP
47. And G2532 when he heard G191 that G3754 it was G2076 Jesus G2424 of Nazareth, G3480 he began G756 to cry out, G2896 and G2532 say, G3004 Jesus, G2424 [thou] son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on me. G3165

YLT
47. and having heard that it is Jesus the Nazarene, he began to cry out, and to say, `The Son of David -- Jesus! deal kindly with me;`

ASV
47. And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

WEB
47. When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, "Jesus, you son of David, have mercy on me!"

ESV
47. And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

RV
47. And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

RSV
47. And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

NLT
47. When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

NET
47. When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"

ERVEN
47. He heard that Jesus from Nazareth was walking by. So he began shouting, "Jesus, Son of David, please help me!"



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 10:47

  • সে যখন শুনতে পেল য়ে উনি নাসরতীয় যীশু, তখন চেঁচিয়ে বলতে লাগল, ‘হে যীশু, দাযূদের পুত্র, আমার প্রতি দযা করুন৷’
  • KJV

    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
  • KJVP

    And G2532 when he heard G191 that G3754 it was G2076 Jesus G2424 of Nazareth, G3480 he began G756 to cry out, G2896 and G2532 say, G3004 Jesus, G2424 thou son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on me. G3165
  • YLT

    and having heard that it is Jesus the Nazarene, he began to cry out, and to say, `The Son of David -- Jesus! deal kindly with me;`
  • ASV

    And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
  • WEB

    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, "Jesus, you son of David, have mercy on me!"
  • ESV

    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  • RV

    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
  • RSV

    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  • NLT

    When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  • NET

    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  • ERVEN

    He heard that Jesus from Nazareth was walking by. So he began shouting, "Jesus, Son of David, please help me!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References