পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 9:27
BNV
27. যীশু যখন সেই জায়গা ছেড়ে চলে যাচ্ছেন, তখন দুজন অন্ধ তাঁর পিছনে পিছনে চলল৷ তারা চিত্‌কার করে বলতে লাগল, ‘হে দায়ূদের পুত্র, আমাদের প্রতি দয়া করুন৷’



KJV
27. And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, [Thou] Son of David, have mercy on us.

KJVP
27. And G2532 when Jesus G2424 departed G3855 thence, G1564 two G1417 blind men G5185 followed G190 him, G846 crying, G2896 and G2532 saying, G3004 [Thou] son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on us. G2248

YLT
27. And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.`

ASV
27. And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.

WEB
27. As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"

ESV
27. And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."

RV
27. And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.

RSV
27. And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."

NLT
27. After Jesus left the girl's home, two blind men followed along behind him, shouting, "Son of David, have mercy on us!"

NET
27. As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, "Have mercy on us, Son of David!"

ERVEN
27. As Jesus was going away from there, two blind men followed him. They said loudly, "Show kindness to us, Son of David. "



Notes

No Verse Added

History

মথি 9:27

  • যীশু যখন সেই জায়গা ছেড়ে চলে যাচ্ছেন, তখন দুজন অন্ধ তাঁর পিছনে পিছনে চলল৷ তারা চিত্‌কার করে বলতে লাগল, ‘হে দায়ূদের পুত্র, আমাদের প্রতি দয়া করুন৷’
  • KJV

    And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
  • KJVP

    And G2532 when Jesus G2424 departed G3855 thence, G1564 two G1417 blind men G5185 followed G190 him, G846 crying, G2896 and G2532 saying, G3004 Thou son G5207 of David, G1138 have mercy G1653 on us. G2248
  • YLT

    And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.`
  • ASV

    And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • WEB

    As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
  • ESV

    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."
  • RV

    And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • RSV

    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, "Have mercy on us, Son of David."
  • NLT

    After Jesus left the girl's home, two blind men followed along behind him, shouting, "Son of David, have mercy on us!"
  • NET

    As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, "Have mercy on us, Son of David!"
  • ERVEN

    As Jesus was going away from there, two blind men followed him. They said loudly, "Show kindness to us, Son of David. "
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References