পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 15:22
BNV
22. একজন কনান দেশীয় স্ত্রীলোক সেইঅঞ্চল থেকে এসে চিত্‌কার করে বলতে লাগল, ‘হে প্রভু, দায়ূদের পুত্র, আমাকে দয়া করুন৷ একটা ভূত আমার মেয়ের ওপর ভর করেছে, তাতে সে ভয়ানক যন্ত্রণা পাচ্ছে৷’



KJV
22. And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, [thou] Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

KJVP
22. And G2532 , behold, G2400 a woman G1135 of Canaan G5478 came G1831 out of G575 the G3588 same G1565 coasts, G3725 and cried G2905 unto him, G846 saying, G3004 Have mercy G1653 on me, G3165 O Lord, G2962 [thou] son G5207 of David; G1138 my G3450 daughter G2364 is grievously G2560 vexed with a devil. G1139

YLT
22. and lo, a woman, a Canaanitess, from those borders having come forth, did call to him, saying, `Deal kindly with me, Sir -- Son of David; my daughter is miserably demonized.`

ASV
22. And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.

WEB
22. Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, "Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!"

ESV
22. And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon."

RV
22. And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

RSV
22. And behold, a Canaanite woman from that region came out and cried, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by a demon."

NLT
22. A Gentile woman who lived there came to him, pleading, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely."

NET
22. A Canaanite woman from that area came and cried out, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!"

ERVEN
22. A Canaanite woman from that area came out and began shouting, "Lord, Son of David, please help me! My daughter has a demon inside her, and she is suffering very much."



Notes

No Verse Added

মথি 15:22

  • একজন কনান দেশীয় স্ত্রীলোক সেইঅঞ্চল থেকে এসে চিত্‌কার করে বলতে লাগল, ‘হে প্রভু, দায়ূদের পুত্র, আমাকে দয়া করুন৷ একটা ভূত আমার মেয়ের ওপর ভর করেছে, তাতে সে ভয়ানক যন্ত্রণা পাচ্ছে৷’
  • KJV

    And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
  • KJVP

    And G2532 , behold, G2400 a woman G1135 of Canaan G5478 came G1831 out of G575 the G3588 same G1565 coasts, G3725 and cried G2905 unto him, G846 saying, G3004 Have mercy G1653 on me, G3165 O Lord, G2962 thou son G5207 of David; G1138 my G3450 daughter G2364 is grievously G2560 vexed with a devil. G1139
  • YLT

    and lo, a woman, a Canaanitess, from those borders having come forth, did call to him, saying, `Deal kindly with me, Sir -- Son of David; my daughter is miserably demonized.`
  • ASV

    And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
  • WEB

    Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, "Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!"
  • ESV

    And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon."
  • RV

    And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
  • RSV

    And behold, a Canaanite woman from that region came out and cried, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely possessed by a demon."
  • NLT

    A Gentile woman who lived there came to him, pleading, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely."
  • NET

    A Canaanite woman from that area came and cried out, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!"
  • ERVEN

    A Canaanite woman from that area came out and began shouting, "Lord, Son of David, please help me! My daughter has a demon inside her, and she is suffering very much."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References