পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 13:13
BNV
13. যদি যাজক দেখে যে চর্মরোগ সমস্ত শরীরে ছড়িয়ে গেছে এবং লোকটার চামড়া সাদা হয়ে গিযেছে, তাহলে যাজক অবশ্যই তাকে শুচি বলে ঘোষণা করবে|



KJV
13. Then the priest shall consider: and, behold, [if] the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: it is all turned white: he [is] clean.

KJVP
13. Then the priest H3548 shall consider: H7200 and, behold, H2009 [if] the leprosy H6883 have covered H3680 H853 all H3605 his flesh, H1320 he shall pronounce [him] clean H2891 [that] [hath] H853 the plague: H5061 it is all H3605 turned H2015 white: H3836 he H1931 [is] clean. H2889

YLT
13. then hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced [him who hath] the plague clean; it hath all turned white; he [is] clean.

ASV
13. then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

WEB
13. then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean.

ESV
13. then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.

RV
13. then the priest shall look: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce {cf15i him} clean {cf15i that hath} the plague: it is all turned white: he is clean.

RSV
13. then the priest shall make an examination, and if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.

NLT
13. When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean.

NET
13. the priest must then examine it, and if the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. He has turned all white, so he is clean.

ERVEN
13. If the priest sees that the skin disease covers the whole body and that it has turned all of the skin white, the priest must announce that the person is clean.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 13:13

  • যদি যাজক দেখে যে চর্মরোগ সমস্ত শরীরে ছড়িয়ে গেছে এবং লোকটার চামড়া সাদা হয়ে গিযেছে, তাহলে যাজক অবশ্যই তাকে শুচি বলে ঘোষণা করবে|
  • KJV

    Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
  • KJVP

    Then the priest H3548 shall consider: H7200 and, behold, H2009 if the leprosy H6883 have covered H3680 H853 all H3605 his flesh, H1320 he shall pronounce him clean H2891 that hath H853 the plague: H5061 it is all H3605 turned H2015 white: H3836 he H1931 is clean. H2889
  • YLT

    then hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced him who hath the plague clean; it hath all turned white; he is clean.
  • ASV

    then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
  • WEB

    then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean.
  • ESV

    then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.
  • RV

    then the priest shall look: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce {cf15i him} clean {cf15i that hath} the plague: it is all turned white: he is clean.
  • RSV

    then the priest shall make an examination, and if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.
  • NLT

    When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean.
  • NET

    the priest must then examine it, and if the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. He has turned all white, so he is clean.
  • ERVEN

    If the priest sees that the skin disease covers the whole body and that it has turned all of the skin white, the priest must announce that the person is clean.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References