পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 31:7
BNV
7. প্রভু বললেন, “সুখী হও! যাকোবের জন্য গান গাও! ইস্রায়েলের জন্য চিত্কার করো| ইস্রায়েল হল মহান রাষ্ট্র| প্রশংসা কর এবং চিত্কার করে বলো: ‘প্রভু তাঁর লোকদের রক্ষা করেছেন! ইস্রায়েলের যারা বন্দী হয়েছিল তাদের সবাইকে প্রভু রক্ষা করেছেন|’



KJV
7. For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.

KJVP
7. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Sing H7442 with gladness H8057 for Jacob, H3290 and shout H6670 among the chief H7218 of the nations: H1471 publish H8085 ye, praise H1984 ye , and say, H559 O LORD, H3068 save H3467 H853 thy people, H5971 H853 the remnant H7611 of Israel. H3478

YLT
7. For thus said Jehovah: Sing, O ye to Jacob, [with] joy, And cry aloud at the head of the nations, Sound ye, praise ye, and say, Save, O Jehovah, thy people, the remnant of Israel.

ASV
7. For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.

WEB
7. For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish you , praise you , and say, Yahweh, save your people, the remnant of Israel.

ESV
7. For thus says the LORD: "Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'

RV
7. For thus saith the LORD, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.

RSV
7. For thus says the LORD: "Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, `The LORD has saved his people, the remnant of Israel.'

NLT
7. Now this is what the LORD says: "Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: 'Save your people, O LORD, the remnant of Israel!'

NET
7. Moreover, the LORD says, "Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, 'LORD, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.'

ERVEN
7. This is what the Lord says: "Be happy and sing for Jacob! Shout for Israel, the greatest of the nations! Sing your praises and shout: 'The Lord saved his people! He has saved those who are left alive from the nation of Israel.'



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 31:7

  • প্রভু বললেন, “সুখী হও! যাকোবের জন্য গান গাও! ইস্রায়েলের জন্য চিত্কার করো| ইস্রায়েল হল মহান রাষ্ট্র| প্রশংসা কর এবং চিত্কার করে বলো: ‘প্রভু তাঁর লোকদের রক্ষা করেছেন! ইস্রায়েলের যারা বন্দী হয়েছিল তাদের সবাইকে প্রভু রক্ষা করেছেন|’
  • KJV

    For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
  • KJVP

    For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Sing H7442 with gladness H8057 for Jacob, H3290 and shout H6670 among the chief H7218 of the nations: H1471 publish H8085 ye, praise H1984 ye , and say, H559 O LORD, H3068 save H3467 H853 thy people, H5971 H853 the remnant H7611 of Israel. H3478
  • YLT

    For thus said Jehovah: Sing, O ye to Jacob, with joy, And cry aloud at the head of the nations, Sound ye, praise ye, and say, Save, O Jehovah, thy people, the remnant of Israel.
  • ASV

    For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
  • WEB

    For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish you , praise you , and say, Yahweh, save your people, the remnant of Israel.
  • ESV

    For thus says the LORD: "Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'
  • RV

    For thus saith the LORD, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
  • RSV

    For thus says the LORD: "Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, `The LORD has saved his people, the remnant of Israel.'
  • NLT

    Now this is what the LORD says: "Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: 'Save your people, O LORD, the remnant of Israel!'
  • NET

    Moreover, the LORD says, "Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, 'LORD, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.'
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "Be happy and sing for Jacob! Shout for Israel, the greatest of the nations! Sing your praises and shout: 'The Lord saved his people! He has saved those who are left alive from the nation of Israel.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References