পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 31:2
BNV
2. প্রভু বলেছেন: “যারা শএুর তরবারির আক্রমণ থেকে পালিয়ে বেঁচ্ছেিল তারা মরুভূমিতেই আরাম খুঁজে পাবে| ইস্রায়েল সেখানে বিশ্রামের জন্য যাবে|”



KJV
2. Thus saith the LORD, The people [which were] left of the sword found grace in the wilderness; [even] Israel, when I went to cause him to rest.

KJVP
2. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 The people H5971 [which] [were] left H8300 of the sword H2719 found H4672 grace H2580 in the wilderness; H4057 [even] Israel, H3478 when I went H1980 to cause him to rest. H7280

YLT
2. Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.

ASV
2. Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

WEB
2. Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

ESV
2. Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,

RV
2. Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

RSV
2. Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,

NLT
2. This is what the LORD says: "Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel."

NET
2. The LORD says, "The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.

ERVEN
2. This is what the Lord says: "The people who escaped the enemy's sword will find comfort in the desert. Israel will go there looking for rest."



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 31:2

  • প্রভু বলেছেন: “যারা শএুর তরবারির আক্রমণ থেকে পালিয়ে বেঁচ্ছেিল তারা মরুভূমিতেই আরাম খুঁজে পাবে| ইস্রায়েল সেখানে বিশ্রামের জন্য যাবে|”
  • KJV

    Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 The people H5971 which were left H8300 of the sword H2719 found H4672 grace H2580 in the wilderness; H4057 even Israel, H3478 when I went H1980 to cause him to rest. H7280
  • YLT

    Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.
  • ASV

    Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
  • WEB

    Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
  • ESV

    Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
  • RV

    Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
  • RSV

    Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
  • NLT

    This is what the LORD says: "Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel."
  • NET

    The LORD says, "The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "The people who escaped the enemy's sword will find comfort in the desert. Israel will go there looking for rest."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References