পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 6:3
BNV
3. তুমি নিজেকে ঐ ব্যক্তিটির ক্ষমতার অধীনে রেখেছ| শীঘ্র তার কাছে গিয়ে নিজেকে মুক্ত কর| তার ঋণের বোঝা থেকে তোমাকে মুক্ত করবার জন্য তার কাছে অনুরোধ জানাও|



KJV
3. Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

KJVP
3. Do H6213 this H2063 now, H645 my son, H1121 and deliver thyself, H5337 when H3588 thou art come H935 into the hand H3709 of thy friend; H7453 go, H1980 humble thyself, H7511 and make sure H7292 thy friend. H7453

YLT
3. Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,

ASV
3. Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;

WEB
3. Do this now, my son, and deliver yourself, Seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.

ESV
3. then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor.

RV
3. Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and importune thy neighbour.

RSV
3. then do this, my son, and save yourself, for you have come into your neighbor's power: go, hasten, and importune your neighbor.

NLT
3. follow my advice and save yourself, for you have placed yourself at your friend's mercy. Now swallow your pride; go and beg to have your name erased.

NET
3. then, my child, do this in order to deliver yourself, because you have fallen into your neighbor's power: go, humble yourself, and appeal firmly to your neighbor.

ERVEN
3. You will be under the power of other people, so you must go and free yourself. Beg them to free you from that debt.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 6:3

  • তুমি নিজেকে ঐ ব্যক্তিটির ক্ষমতার অধীনে রেখেছ| শীঘ্র তার কাছে গিয়ে নিজেকে মুক্ত কর| তার ঋণের বোঝা থেকে তোমাকে মুক্ত করবার জন্য তার কাছে অনুরোধ জানাও|
  • KJV

    Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
  • KJVP

    Do H6213 this H2063 now, H645 my son, H1121 and deliver thyself, H5337 when H3588 thou art come H935 into the hand H3709 of thy friend; H7453 go, H1980 humble thyself, H7511 and make sure H7292 thy friend. H7453
  • YLT

    Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
  • ASV

    Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
  • WEB

    Do this now, my son, and deliver yourself, Seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
  • ESV

    then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor.
  • RV

    Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and importune thy neighbour.
  • RSV

    then do this, my son, and save yourself, for you have come into your neighbor's power: go, hasten, and importune your neighbor.
  • NLT

    follow my advice and save yourself, for you have placed yourself at your friend's mercy. Now swallow your pride; go and beg to have your name erased.
  • NET

    then, my child, do this in order to deliver yourself, because you have fallen into your neighbor's power: go, humble yourself, and appeal firmly to your neighbor.
  • ERVEN

    You will be under the power of other people, so you must go and free yourself. Beg them to free you from that debt.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References