পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 2:8
BNV
8. রাজকন্যা বলল, “বেশ যাও|”সুতরাং মেয়েটি গেল এবং শিশুটির মাকে ডেকে আনল|



KJV
8. And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.

KJVP
8. And Pharaoh's H6547 daughter H1323 said H559 to her, Go. H1980 And the maid H5959 went H1980 and called H7121 the child's H3206 H853 mother. H517

YLT
8. and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;` and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,

ASV
8. And Pharaohs daughter said to her, Go. And the maiden went and called the childs mother.

WEB
8. Pharaoh\'s daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child\'s mother.

ESV
8. And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.

RV
8. And Pharaoh-s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child-s mother.

RSV
8. And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.

NLT
8. "Yes, do!" the princess replied. So the girl went and called the baby's mother.

NET
8. Pharaoh's daughter said to her, "Yes, do so." So the young girl went and got the child's mother.

ERVEN
8. The king's daughter said, "Yes, please." So the girl went and brought the baby's own mother.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 2:8

  • রাজকন্যা বলল, “বেশ যাও|”সুতরাং মেয়েটি গেল এবং শিশুটির মাকে ডেকে আনল|
  • KJV

    And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.
  • KJVP

    And Pharaoh's H6547 daughter H1323 said H559 to her, Go. H1980 And the maid H5959 went H1980 and called H7121 the child's H3206 H853 mother. H517
  • YLT

    and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;` and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
  • ASV

    And Pharaohs daughter said to her, Go. And the maiden went and called the childs mother.
  • WEB

    Pharaoh\'s daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child\'s mother.
  • ESV

    And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.
  • RV

    And Pharaoh-s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child-s mother.
  • RSV

    And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.
  • NLT

    "Yes, do!" the princess replied. So the girl went and called the baby's mother.
  • NET

    Pharaoh's daughter said to her, "Yes, do so." So the young girl went and got the child's mother.
  • ERVEN

    The king's daughter said, "Yes, please." So the girl went and brought the baby's own mother.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References