পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 2:20
BNV
20. রূযেল তার মেয়েদের বলল, “সেই লোকটি কোথায? তোমরা তাকে ওখানে ছেড়ে এলে কেন? যাও তাকে আমাদের সঙ্গে খাবার নেমতন্ন করে এসো|”



KJV
20. And he said unto his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.

KJVP
20. And he said H559 unto H413 his daughters, H1323 And where H346 [is] he? why H4100 [is] it H2088 [that] ye have left H5800 H853 the man H376 ? call H7121 him , that he may eat H398 bread. H3899

YLT
20. and he saith unto his daughters, `And where [is] he? why [is] this? -- ye left the man! call for him, and he doth eat bread.`

ASV
20. And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.

WEB
20. He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."

ESV
20. He said to his daughters, "Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."

RV
20. And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.

RSV
20. He said to his daughters, "And where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."

NLT
20. "Then where is he?" their father asked. "Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us."

NET
20. He said to his daughters, "So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us."

ERVEN
20. So Reuel said to his daughters, "Where is this man? Why did you leave him? Go invite him to eat with us."



Notes

No Verse Added

যাত্রাপুস্তক 2:20

  • রূযেল তার মেয়েদের বলল, “সেই লোকটি কোথায? তোমরা তাকে ওখানে ছেড়ে এলে কেন? যাও তাকে আমাদের সঙ্গে খাবার নেমতন্ন করে এসো|”
  • KJV

    And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 his daughters, H1323 And where H346 is he? why H4100 is it H2088 that ye have left H5800 H853 the man H376 ? call H7121 him , that he may eat H398 bread. H3899
  • YLT

    and he saith unto his daughters, `And where is he? why is this? -- ye left the man! call for him, and he doth eat bread.`
  • ASV

    And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
  • WEB

    He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."
  • ESV

    He said to his daughters, "Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."
  • RV

    And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
  • RSV

    He said to his daughters, "And where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."
  • NLT

    "Then where is he?" their father asked. "Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us."
  • NET

    He said to his daughters, "So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us."
  • ERVEN

    So Reuel said to his daughters, "Where is this man? Why did you leave him? Go invite him to eat with us."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References