পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 18:3
BNV
3. যিথ্রো তার সঙ্গে শুধু মোশির স্ত্রীকেই নয়, মোশির দুই পুত্রকেও নিয়ে গিয়েছিল| প্রথম পুত্রের নাম গের্শোন কারণ সে যখন জন্মায় তখন মোশি বলেছিল, “আমি পরদেশে প্রবাসী|”



KJV
3. And her two sons; of which the name of the one [was] Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

KJVP
3. And her two H8147 sons; H1121 of which H834 the name H8034 of the one H259 [was] Gershom; H1648 for H3588 he said, H559 I have been H1961 an alien H1616 in a strange H5237 land: H776

YLT
3. and her two sons, of whom the name of the one [is] Gershom, for he said, `a sojourner I have been in a strange land:`

ASV
3. and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:

WEB
3. and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".

ESV
3. along with her two sons. The name of the one was Gershom ( for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),

RV
3. and her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a strange land:

RSV
3. and her two sons, of whom the name of the one was Gershom (for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),

NLT
3. (Moses' first son was named Gershom, for Moses had said when the boy was born, "I have been a foreigner in a foreign land."

NET
3. and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses had said, "I have been a foreigner in a foreign land"),

ERVEN
3. Jethro also brought Moses' two sons with him. The first son was named Gershom, because when he was born, Moses said, "I am a stranger in a foreign country."



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 18:3

  • যিথ্রো তার সঙ্গে শুধু মোশির স্ত্রীকেই নয়, মোশির দুই পুত্রকেও নিয়ে গিয়েছিল| প্রথম পুত্রের নাম গের্শোন কারণ সে যখন জন্মায় তখন মোশি বলেছিল, “আমি পরদেশে প্রবাসী|”
  • KJV

    And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
  • KJVP

    And her two H8147 sons; H1121 of which H834 the name H8034 of the one H259 was Gershom; H1648 for H3588 he said, H559 I have been H1961 an alien H1616 in a strange H5237 land: H776
  • YLT

    and her two sons, of whom the name of the one is Gershom, for he said, `a sojourner I have been in a strange land:`
  • ASV

    and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:
  • WEB

    and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".
  • ESV

    along with her two sons. The name of the one was Gershom ( for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),
  • RV

    and her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a strange land:
  • RSV

    and her two sons, of whom the name of the one was Gershom (for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),
  • NLT

    (Moses' first son was named Gershom, for Moses had said when the boy was born, "I have been a foreigner in a foreign land."
  • NET

    and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses had said, "I have been a foreigner in a foreign land"),
  • ERVEN

    Jethro also brought Moses' two sons with him. The first son was named Gershom, because when he was born, Moses said, "I am a stranger in a foreign country."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References