পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 18:26
BNV
26. এরপর থেকে সেই প্রধানরাই সাধারণ লোকদের শাসন করতে শুরু করল| লোকদের মধ্যে বিবাদ দেখা দিলে তারা নিজের নিজের অঞ্চলের নির্দিষ্ট প্রধানের কাছে য়েতে লাগল সমস্যা সমাধানের জন্য| কেবলমাত্র গুরুত্বপূর্ণ কোন সমস্যা বা মামলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করতে হত মোশিকে|



KJV
26. And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

KJVP
26. And they judged H8199 H853 the people H5971 at all H3605 seasons: H6256 the hard H7186 H853 causes H1697 they brought H935 unto H413 Moses, H4872 but every H3605 small H6996 matter H1697 they judged H8199 themselves. H1992

YLT
26. and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.

ASV
26. And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

WEB
26. They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.

ESV
26. And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.

RV
26. And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

RSV
26. And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.

NLT
26. These men were always available to solve the people's common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.

NET
26. They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.

ERVEN
26. These rulers were judges for the people. The people could always bring their arguments to these rulers, and Moses had to decide only the most important cases.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 18:26

  • এরপর থেকে সেই প্রধানরাই সাধারণ লোকদের শাসন করতে শুরু করল| লোকদের মধ্যে বিবাদ দেখা দিলে তারা নিজের নিজের অঞ্চলের নির্দিষ্ট প্রধানের কাছে য়েতে লাগল সমস্যা সমাধানের জন্য| কেবলমাত্র গুরুত্বপূর্ণ কোন সমস্যা বা মামলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করতে হত মোশিকে|
  • KJV

    And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
  • KJVP

    And they judged H8199 H853 the people H5971 at all H3605 seasons: H6256 the hard H7186 H853 causes H1697 they brought H935 unto H413 Moses, H4872 but every H3605 small H6996 matter H1697 they judged H8199 themselves. H1992
  • YLT

    and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.
  • ASV

    And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
  • WEB

    They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
  • ESV

    And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
  • RV

    And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
  • RSV

    And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
  • NLT

    These men were always available to solve the people's common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
  • NET

    They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.
  • ERVEN

    These rulers were judges for the people. The people could always bring their arguments to these rulers, and Moses had to decide only the most important cases.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References