পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 10:23
BNV
23. কেউ কাউকে দেখতে পেল না বা কেউ উঠে কোথাও য়েতে পারল না| কিন্তু ইস্রায়েলীয়রা যেখানে বাস করত সেখানে আলো ছিল|



KJV
23. They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

KJVP
23. They saw H7200 not H3808 one H376 H853 another, H251 neither H3808 rose H6965 any H376 from his place H4480 H8478 for three H7969 days: H3117 but all H3605 the children H1121 of Israel H3478 had H1961 light H216 in their dwellings. H4186

YLT
23. they have not seen one another, and none hath risen from his place three days; and to all the sons of Israel there hath been light in their dwellings.`

ASV
23. they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

WEB
23. They didn\'t see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.

ESV
23. They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.

RV
23. they saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

RSV
23. they did not see one another, nor did any rise from his place for three days; but all the people of Israel had light where they dwelt.

NLT
23. During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.

NET
23. No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

ERVEN
23. None of the people could see each other, and no one got up to go any place for three days. But there was light in all the places where the Israelites lived.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 10:23

  • কেউ কাউকে দেখতে পেল না বা কেউ উঠে কোথাও য়েতে পারল না| কিন্তু ইস্রায়েলীয়রা যেখানে বাস করত সেখানে আলো ছিল|
  • KJV

    They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • KJVP

    They saw H7200 not H3808 one H376 H853 another, H251 neither H3808 rose H6965 any H376 from his place H4480 H8478 for three H7969 days: H3117 but all H3605 the children H1121 of Israel H3478 had H1961 light H216 in their dwellings. H4186
  • YLT

    they have not seen one another, and none hath risen from his place three days; and to all the sons of Israel there hath been light in their dwellings.`
  • ASV

    they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • WEB

    They didn\'t see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • ESV

    They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.
  • RV

    they saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • RSV

    they did not see one another, nor did any rise from his place for three days; but all the people of Israel had light where they dwelt.
  • NLT

    During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.
  • NET

    No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.
  • ERVEN

    None of the people could see each other, and no one got up to go any place for three days. But there was light in all the places where the Israelites lived.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References