পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 10:10
BNV
10. ফরৌণ তাদের বললেন, “আমি তোমাদের ও তোমাদের সন্তানদের মিশরে ছেড়ে য়েতে দেওয়ার আগে প্রভুকে সত্যিই তোমাদের সঙ্গে থাকতে হবে! দেখ তোমাদের নিশ্চয়ই কোন কু-মতলব আছে|



KJV
10. And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look [to it;] for evil [is] before you.

KJVP
10. And he said H559 unto H413 them , Let the LORD H3068 be H1961 so H3651 with H5973 you, as H834 I will let you go, H7971 and your little ones: H2945 look H7200 [to] [it] ; for H3588 evil H7451 [is] before H5048 H6440 you.

YLT
10. And he saith unto them, `Be it so, Jehovah [be] with you when I send you and your infants away; see -- for evil [is] before your faces;

ASV
10. And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

WEB
10. He said to them, "Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

ESV
10. But he said to them, "The LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Look, you have some evil purpose in mind.

RV
10. And he said unto them, So be the LORD with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

RSV
10. And he said to them, "The LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Look, you have some evil purpose in mind.

NLT
10. Pharaoh retorted, "The LORD will certainly need to be with you if I let you take your little ones! I can see through your evil plan.

NET
10. He said to them, "The LORD will need to be with you if I release you and your dependents! Watch out! Trouble is right in front of you!

ERVEN
10. Pharaoh said to them, "The Lord really will have to be with you before I let you and all of your children leave Egypt. Look, you are planning something evil.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 10:10

  • ফরৌণ তাদের বললেন, “আমি তোমাদের ও তোমাদের সন্তানদের মিশরে ছেড়ে য়েতে দেওয়ার আগে প্রভুকে সত্যিই তোমাদের সঙ্গে থাকতে হবে! দেখ তোমাদের নিশ্চয়ই কোন কু-মতলব আছে|
  • KJV

    And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 them , Let the LORD H3068 be H1961 so H3651 with H5973 you, as H834 I will let you go, H7971 and your little ones: H2945 look H7200 to it ; for H3588 evil H7451 is before H5048 H6440 you.
  • YLT

    And he saith unto them, `Be it so, Jehovah be with you when I send you and your infants away; see -- for evil is before your faces;
  • ASV

    And he said unto them, So be Jehovah with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.
  • WEB

    He said to them, "Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.
  • ESV

    But he said to them, "The LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Look, you have some evil purpose in mind.
  • RV

    And he said unto them, So be the LORD with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.
  • RSV

    And he said to them, "The LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Look, you have some evil purpose in mind.
  • NLT

    Pharaoh retorted, "The LORD will certainly need to be with you if I let you take your little ones! I can see through your evil plan.
  • NET

    He said to them, "The LORD will need to be with you if I release you and your dependents! Watch out! Trouble is right in front of you!
  • ERVEN

    Pharaoh said to them, "The Lord really will have to be with you before I let you and all of your children leave Egypt. Look, you are planning something evil.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References