পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 102:11
BNV
11. দিনের শেষের দীর্ঘ ছায়াগুলির মত আমার জীবন প্রায় শেষ হয়ে গেছে| আমি শুকনো এবং মৃত প্রায় ঘাসের মত|



KJV
11. My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

KJVP
11. My days H3117 [are] like a shadow H6738 that declineth; H5186 and I H589 am withered H3001 like grass. H6212

YLT
11. My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.

ASV
11. My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

WEB
11. My days are like a long shadow. I have withered like grass.

ESV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.

RV
11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

RSV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.

NLT
11. My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.

NET
11. My days are coming to an end, and I am withered like grass.

ERVEN
11. My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 102:11

  • দিনের শেষের দীর্ঘ ছায়াগুলির মত আমার জীবন প্রায় শেষ হয়ে গেছে| আমি শুকনো এবং মৃত প্রায় ঘাসের মত|
  • KJV

    My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • KJVP

    My days H3117 are like a shadow H6738 that declineth; H5186 and I H589 am withered H3001 like grass. H6212
  • YLT

    My days as a shadow are stretched out, And I -- as the herb I am withered.
  • ASV

    My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
  • WEB

    My days are like a long shadow. I have withered like grass.
  • ESV

    My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
  • RV

    My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • RSV

    My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
  • NLT

    My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
  • NET

    My days are coming to an end, and I am withered like grass.
  • ERVEN

    My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References