পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 6:24
BNV
24. “তাই, এখন আমায় শিক্ষা দাও, আমি চুপ করে থাকবো| দেখিয়ে দাও আমি কি ভুল করেছি|



KJV
24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

KJVP
24. Teach H3384 me , and I H589 will hold my tongue: H2790 and cause me to understand H995 wherein H4100 I have erred. H7686

YLT
24. Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.

ASV
24. Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.

WEB
24. "Teach me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.

ESV
24. "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone astray.

RV
24. Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.

RSV
24. "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.

NLT
24. Teach me, and I will keep quiet. Show me what I have done wrong.

NET
24. "Teach me and I, for my part, will be silent; explain to me how I have been mistaken.

ERVEN
24. "So now, teach me, and I will be quiet. Show me what I have done wrong.



Notes

No Verse Added

History

যোব 6:24

  • “তাই, এখন আমায় শিক্ষা দাও, আমি চুপ করে থাকবো| দেখিয়ে দাও আমি কি ভুল করেছি|
  • KJV

    Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
  • KJVP

    Teach H3384 me , and I H589 will hold my tongue: H2790 and cause me to understand H995 wherein H4100 I have erred. H7686
  • YLT

    Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.
  • ASV

    Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
  • WEB

    "Teach me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
  • ESV

    "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone astray.
  • RV

    Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.
  • RSV

    "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.
  • NLT

    Teach me, and I will keep quiet. Show me what I have done wrong.
  • NET

    "Teach me and I, for my part, will be silent; explain to me how I have been mistaken.
  • ERVEN

    "So now, teach me, and I will be quiet. Show me what I have done wrong.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References