পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 30:24
BNV
24. কিন্তু, য়ে ইতিমধ্যেই বিধ্বস্ত ও সাহায্যের জন্য কাতর আর্জি জানাচ্ছে, তাকে নিশ্চয়ই কোন লোক আঘাত করবে না|



KJV
24. Howbeit he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.

KJVP
24. Howbeit H389 he will not H3808 stretch out H7971 [his] hand H3027 to the grave, H1164 though H518 they cry H7769 in his destruction. H6365

YLT
24. Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.

ASV
24. Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

WEB
24. "However doesn\'t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

ESV
24. "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?

RV
24. Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though {cf15i it be} in his destruction, {cf15i one may utter} a cry because of these things.

RSV
24. "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?

NLT
24. "Surely no one would turn against the needy when they cry for help in their trouble.

NET
24. "Surely one does not stretch out his hand against a broken man when he cries for help in his distress.

ERVEN
24. "Surely no one would attack a man who is already ruined, when he is hurt and crying for help.



Notes

No Verse Added

History

যোব 30:24

  • কিন্তু, য়ে ইতিমধ্যেই বিধ্বস্ত ও সাহায্যের জন্য কাতর আর্জি জানাচ্ছে, তাকে নিশ্চয়ই কোন লোক আঘাত করবে না|
  • KJV

    Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
  • KJVP

    Howbeit H389 he will not H3808 stretch out H7971 his hand H3027 to the grave, H1164 though H518 they cry H7769 in his destruction. H6365
  • YLT

    Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
  • ASV

    Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
  • WEB

    "However doesn\'t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
  • ESV

    "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
  • RV

    Surely against a ruinous heap he will not put forth his hand; though {cf15i it be} in his destruction, {cf15i one may utter} a cry because of these things.
  • RSV

    "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
  • NLT

    "Surely no one would turn against the needy when they cry for help in their trouble.
  • NET

    "Surely one does not stretch out his hand against a broken man when he cries for help in his distress.
  • ERVEN

    "Surely no one would attack a man who is already ruined, when he is hurt and crying for help.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References