পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 22:9
BNV
9. কিন্তু এমন হতে পারে য়ে তুমি বিধ্বাদের কিছু না দিয়েই ফিরিযে দিয়েছো| হয়তো বা তুমি অনাথদের প্রতারিত করেছো|



KJV
9. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

KJVP
9. Thou hast sent widows away H7971 H490 empty, H7387 and the arms H2220 of the fatherless H3490 have been broken. H1792

YLT
9. Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.

ASV
9. Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.

WEB
9. You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.

ESV
9. You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.

RV
9. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

RSV
9. You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.

NLT
9. You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.

NET
9. you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.

ERVEN
9. But maybe you sent widows away without giving them anything. And maybe you took advantage of orphans.



Notes

No Verse Added

History

যোব 22:9

  • কিন্তু এমন হতে পারে য়ে তুমি বিধ্বাদের কিছু না দিয়েই ফিরিযে দিয়েছো| হয়তো বা তুমি অনাথদের প্রতারিত করেছো|
  • KJV

    Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • KJVP

    Thou hast sent widows away H7971 H490 empty, H7387 and the arms H2220 of the fatherless H3490 have been broken. H1792
  • YLT

    Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
  • ASV

    Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
  • WEB

    You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
  • ESV

    You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • RV

    Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • RSV

    You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • NLT

    You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
  • NET

    you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
  • ERVEN

    But maybe you sent widows away without giving them anything. And maybe you took advantage of orphans.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References