পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 38:22
BNV
22. তাই যিহূদার বন্ধু ফিরে এসে বলল, “সেই স্ত্রীলোককে খুঁজে পেলাম না| সেখানকার লোকজন বলল সেখানে কোন বেশ্যা কখনই ছিল না|”



KJV
22. And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place. ]

KJVP
22. And he returned H7725 to H413 Judah, H3063 and said, H559 I cannot H3808 find H4672 her ; and also H1571 the men H376 of the place H4725 said, H559 [that] there was H1961 no H3808 harlot H6948 in this H2088 [place] .

YLT
22. And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this [place] a separated one,`

ASV
22. And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

WEB
22. He returned to Judah, and said, "I haven\'t found her; and also the men of the place said, \'There has been no prostitute here.\'"

ESV
22. So he returned to Judah and said, "I have not found her. Also, the men of the place said, 'No cult prostitute has been here.'"

RV
22. And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.

RSV
22. So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, `No harlot has been here.'"

NLT
22. So Hirah returned to Judah and told him, "I couldn't find her anywhere, and the men of the village claim they've never had a shrine prostitute there."

NET
22. So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"

ERVEN
22. So Judah's friend went back to Judah and said, "I could not find the woman. The men who live in that place said that there was never a prostitute there."



Notes

No Verse Added

আদিপুস্তক 38:22

  • তাই যিহূদার বন্ধু ফিরে এসে বলল, “সেই স্ত্রীলোককে খুঁজে পেলাম না| সেখানকার লোকজন বলল সেখানে কোন বেশ্যা কখনই ছিল না|”
  • KJV

    And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
  • KJVP

    And he returned H7725 to H413 Judah, H3063 and said, H559 I cannot H3808 find H4672 her ; and also H1571 the men H376 of the place H4725 said, H559 that there was H1961 no H3808 harlot H6948 in this H2088 place .
  • YLT

    And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this place a separated one,`
  • ASV

    And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.
  • WEB

    He returned to Judah, and said, "I haven\'t found her; and also the men of the place said, \'There has been no prostitute here.\'"
  • ESV

    So he returned to Judah and said, "I have not found her. Also, the men of the place said, 'No cult prostitute has been here.'"
  • RV

    And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.
  • RSV

    So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, `No harlot has been here.'"
  • NLT

    So Hirah returned to Judah and told him, "I couldn't find her anywhere, and the men of the village claim they've never had a shrine prostitute there."
  • NET

    So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"
  • ERVEN

    So Judah's friend went back to Judah and said, "I could not find the woman. The men who live in that place said that there was never a prostitute there."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References