পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 31:39
BNV
39. কোন সময় বন্য পশুর দ্বারা কোন মেষ মারা গেলে আমি সবসময় নিজে আপনার কাছে এসে বলি নি য়ে আমার দোষে এটা হয় নি| কিন্তু দিন রাত আমি ক্ষতি স্বীকার করেছি|



KJV
39. That which was torn [of beasts] I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, [whether] stolen by day, or stolen by night.

KJVP
39. That which was torn H2966 [of] [beasts] I brought H935 not H3808 unto H413 thee; I H595 bore the loss H2398 of it ; of my hand H4480 H3027 didst thou require H1245 it, [whether] stolen H1589 by day, H3117 or stolen H1589 by night. H3915

YLT
39. the torn I have not brought in unto thee -- I, I repay it -- from my hand thou dost seek it; I have been deceived by day, and I have been deceived by night;

ASV
39. That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.

WEB
39. That which was torn of animals, I didn\'t bring to you. I bore the loss of it. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

ESV
39. What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

RV
39. That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.

RSV
39. That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

NLT
39. If any were attacked and killed by wild animals, I never showed you the carcass and asked you to reduce the count of your flock. No, I took the loss myself! You made me pay for every stolen animal, whether it was taken in broad daylight or in the dark of night.

NET
39. Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. You always made me pay for every missing animal, whether it was taken by day or at night.

ERVEN
39. Any time a sheep was killed by wild animals, I always paid for the loss myself. I did not take the dead animal to you and say that it was not my fault. But I was robbed day and night.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 31:39

  • কোন সময় বন্য পশুর দ্বারা কোন মেষ মারা গেলে আমি সবসময় নিজে আপনার কাছে এসে বলি নি য়ে আমার দোষে এটা হয় নি| কিন্তু দিন রাত আমি ক্ষতি স্বীকার করেছি|
  • KJV

    That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
  • KJVP

    That which was torn H2966 of beasts I brought H935 not H3808 unto H413 thee; I H595 bore the loss H2398 of it ; of my hand H4480 H3027 didst thou require H1245 it, whether stolen H1589 by day, H3117 or stolen H1589 by night. H3915
  • YLT

    the torn I have not brought in unto thee -- I, I repay it -- from my hand thou dost seek it; I have been deceived by day, and I have been deceived by night;
  • ASV

    That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
  • WEB

    That which was torn of animals, I didn\'t bring to you. I bore the loss of it. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
  • ESV

    What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
  • RV

    That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
  • RSV

    That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
  • NLT

    If any were attacked and killed by wild animals, I never showed you the carcass and asked you to reduce the count of your flock. No, I took the loss myself! You made me pay for every stolen animal, whether it was taken in broad daylight or in the dark of night.
  • NET

    Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. You always made me pay for every missing animal, whether it was taken by day or at night.
  • ERVEN

    Any time a sheep was killed by wild animals, I always paid for the loss myself. I did not take the dead animal to you and say that it was not my fault. But I was robbed day and night.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References