পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 31:16
BNV
16. ঈশ্বর এই সমস্ত ধন পিতার কাছ থেকে নিয়েছেন যার মালিক এখন আমরা এবং আমাদের সন্তানেরা| সেইজন্য ঈশ্বর য়েমনটি বলেছেন সেই মতোই আপনার কাজ করা উচিত্‌|”



KJV
16. For all the riches which God hath taken from our father, that [is] ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

KJVP
16. For H3588 all H3605 the riches H6239 which H834 God H430 hath taken H5337 from our father H4480 H1 , that H1931 [is] ours , and our children's H1121: now H6258 then, whatsoever H3605 H834 God H430 hath said H559 unto H413 thee, do. H6213

YLT
16. for all the wealth which God hath taken away from our father, it [is] ours, and our children`s; and now, all that God hath said unto thee -- do.`

ASV
16. For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our childrens: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

WEB
16. For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children\'s. Now then, whatever God has said to you, do."

ESV
16. All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do."

RV
16. For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children-s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

RSV
16. All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."

NLT
16. All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you."

NET
16. Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you."

ERVEN
16. God took all this wealth from our father, and now it belongs to us and our children. So you should do whatever God told you to do."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 31:16

  • ঈশ্বর এই সমস্ত ধন পিতার কাছ থেকে নিয়েছেন যার মালিক এখন আমরা এবং আমাদের সন্তানেরা| সেইজন্য ঈশ্বর য়েমনটি বলেছেন সেই মতোই আপনার কাজ করা উচিত্‌|”
  • KJV

    For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • KJVP

    For H3588 all H3605 the riches H6239 which H834 God H430 hath taken H5337 from our father H4480 H1 , that H1931 is ours , and our children's H1121: now H6258 then, whatsoever H3605 H834 God H430 hath said H559 unto H413 thee, do. H6213
  • YLT

    for all the wealth which God hath taken away from our father, it is ours, and our children`s; and now, all that God hath said unto thee -- do.`
  • ASV

    For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our childrens: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • WEB

    For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children\'s. Now then, whatever God has said to you, do."
  • ESV

    All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do."
  • RV

    For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children-s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
  • RSV

    All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."
  • NLT

    All the wealth God has given you from our father legally belongs to us and our children. So go ahead and do whatever God has told you."
  • NET

    Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you."
  • ERVEN

    God took all this wealth from our father, and now it belongs to us and our children. So you should do whatever God told you to do."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References