পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র 12:10
BNV
10. পৃথিবীতে আমাদের পিতারা অল্প সময়ের জন্য শাস্তি দেন৷ কিন্তু ঈশ্বর আমাদের সাহায্য করার জন্য শাস্তি দেন য়েন আমরা তাঁর মত পবিত্র হই৷



KJV
10. For they verily for a few days chastened [us] after their own pleasure; but he for [our] profit, that [we] might be partakers of his holiness.

KJVP
10. For G1063 they G3588 verily G3303 for G4314 a few G3641 days G2250 chastened G3811 [us] after G2596 their own G848 pleasure; G1380 but G1161 he G3588 for G1909 [our] profit, G4851 that [we] might be partakers G3335 of his G846 holiness. G41

YLT
10. for they, indeed, for a few days, according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to be partakers of His separation;

ASV
10. For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.

WEB
10. For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.

ESV
10. For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.

RV
10. For they verily for a few days chastened {cf15i us} as seemed good to them; but he for {cf15i our} profit, that {cf15i we} may be partakers of his holiness.

RSV
10. For they disciplined us for a short time at their pleasure, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.

NLT
10. For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God's discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.

NET
10. For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.

ERVEN
10. Our fathers on earth disciplined us for a short time in the way they thought was best. But God disciplines us to help us so that we can be holy like him.



Notes

No Verse Added

History

হিব্রুদের কাছে পত্র 12:10

  • পৃথিবীতে আমাদের পিতারা অল্প সময়ের জন্য শাস্তি দেন৷ কিন্তু ঈশ্বর আমাদের সাহায্য করার জন্য শাস্তি দেন য়েন আমরা তাঁর মত পবিত্র হই৷
  • KJV

    For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
  • KJVP

    For G1063 they G3588 verily G3303 for G4314 a few G3641 days G2250 chastened G3811 us after G2596 their own G848 pleasure; G1380 but G1161 he G3588 for G1909 our profit, G4851 that we might be partakers G3335 of his G846 holiness. G41
  • YLT

    for they, indeed, for a few days, according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to be partakers of His separation;
  • ASV

    For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • WEB

    For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
  • ESV

    For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • RV

    For they verily for a few days chastened {cf15i us} as seemed good to them; but he for {cf15i our} profit, that {cf15i we} may be partakers of his holiness.
  • RSV

    For they disciplined us for a short time at their pleasure, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • NLT

    For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God's discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.
  • NET

    For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • ERVEN

    Our fathers on earth disciplined us for a short time in the way they thought was best. But God disciplines us to help us so that we can be holy like him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References