পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 19:3
BNV
3.



KJV
3. Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.

KJVP
3. Thou shalt prepare H3559 thee a way, H1870 and divide H8027 H853 the coasts H1366 of thy land, H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth thee to inherit, H5157 into three parts , that every H3605 slayer H7523 may H1961 flee H5127 thither. H8033

YLT
3. Thou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer.

ASV
3. Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.

WEB
3. You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.

ESV
3. You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.

RV
3. Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which the LORD thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.

RSV
3. You shall prepare the roads, and divide into three parts the area of the land which the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.

NLT
3. Survey the territory, and divide the land the LORD your God is giving you into three districts, with one of these cities in each district. Then anyone who has killed someone can flee to one of the cities of refuge for safety.

NET
3. You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent of your land that the LORD your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.

ERVEN
3.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 19:3

  • KJV

    Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
  • KJVP

    Thou shalt prepare H3559 thee a way, H1870 and divide H8027 H853 the coasts H1366 of thy land, H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth thee to inherit, H5157 into three parts , that every H3605 slayer H7523 may H1961 flee H5127 thither. H8033
  • YLT

    Thou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer.
  • ASV

    Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.
  • WEB

    You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there.
  • ESV

    You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.
  • RV

    Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which the LORD thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.
  • RSV

    You shall prepare the roads, and divide into three parts the area of the land which the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.
  • NLT

    Survey the territory, and divide the land the LORD your God is giving you into three districts, with one of these cities in each district. Then anyone who has killed someone can flee to one of the cities of refuge for safety.
  • NET

    You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent of your land that the LORD your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.
  • ERVEN

×

Alert

×

bengali Letters Keypad References