পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এফেসীয় 3:13
BNV
13. আমি তোমাদের বলি, তোমাদের জন্য আমায় য়ে কষ্টভোগ করতে হয়েছিল তার জন্যে তোমরা হতাশ ও নিরাশ হযো না৷ আমার কষ্ট তোমাদের সম্মানিত করুক৷



KJV
13. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

KJVP
13. Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391

YLT
13. wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.

ASV
13. Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.

WEB
13. Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

ESV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

RV
13. Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.

RSV
13. So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

NLT
13. So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.

NET
13. For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.

ERVEN
13. So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.



Notes

No Verse Added

History

এফেসীয় 3:13

  • আমি তোমাদের বলি, তোমাদের জন্য আমায় য়ে কষ্টভোগ করতে হয়েছিল তার জন্যে তোমরা হতাশ ও নিরাশ হযো না৷ আমার কষ্ট তোমাদের সম্মানিত করুক৷
  • KJV

    Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  • KJVP

    Wherefore G1352 I desire G154 that ye faint G1573 not G3361 at G1722 my G3450 tribulations G2347 for G5228 you, G5216 which G3748 is G2076 your G5216 glory. G1391
  • YLT

    wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
  • ASV

    Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
  • WEB

    Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
  • ESV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • RV

    Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
  • RSV

    So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • NLT

    So please don't lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • NET

    For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
  • ERVEN

    So I ask you not to be discouraged because of what is happening to me. My sufferings are for your benefit—for your honor and glory.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References