পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 3:26
BNV
26. তাঁর পুত্র যীশুকে দান করে আজও তিনি দেখান য়ে তিনি ন্যায়বান৷ ঈশ্বর এই কাজ করেছেন যাতে তিনি বিচারে ন্যায়পরায়ণ থাকেন ও য়ে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে সেও ধার্মিক প্রতিপন্ন হয়৷



KJV
26. To declare, [I say,] at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

KJVP
26. To G4314 declare, G1732 [I] [say,] at G1722 this G3568 time G2540 his G846 righteousness: G1343 that he G846 might be G1511 just, G1342 and G2532 the justifier G1344 of him G3588 which believeth G1537 G4102 in Jesus. G2424

YLT
26. for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.

ASV
26. for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.

WEB
26. to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.

ESV
26. It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

RV
26. for the shewing, {cf15i I say}, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.

RSV
26. it was to prove at the present time that he himself is righteous and that he justifies him who has faith in Jesus.

NLT
26. for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he declares sinners to be right in his sight when they believe in Jesus.

NET
26. This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus' faithfulness.

ERVEN
26.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 3:26

  • তাঁর পুত্র যীশুকে দান করে আজও তিনি দেখান য়ে তিনি ন্যায়বান৷ ঈশ্বর এই কাজ করেছেন যাতে তিনি বিচারে ন্যায়পরায়ণ থাকেন ও য়ে কেউ যীশুতে বিশ্বাস করে সেও ধার্মিক প্রতিপন্ন হয়৷
  • KJV

    To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • KJVP

    To G4314 declare, G1732 I say, at G1722 this G3568 time G2540 his G846 righteousness: G1343 that he G846 might be G1511 just, G1342 and G2532 the justifier G1344 of him G3588 which believeth G1537 G4102 in Jesus. G2424
  • YLT

    for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who is of the faith of Jesus.
  • ASV

    for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
  • WEB

    to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
  • ESV

    It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • RV

    for the shewing, {cf15i I say}, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
  • RSV

    it was to prove at the present time that he himself is righteous and that he justifies him who has faith in Jesus.
  • NLT

    for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he declares sinners to be right in his sight when they believe in Jesus.
  • NET

    This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus' faithfulness.
  • ERVEN

×

Alert

×

bengali Letters Keypad References