পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 11:3
BNV
3. তখন তিনি বললেন, ‘প্রভু তারা তোমার ভাববাদীদের হত্যা করেছে, তোমার সমস্ত যজ্ঞবেদী ধ্বংস করেছে৷ আমিই একমাত্র ভাববাদী এখনও জীবিত আছি আর লোকরা আমার প্রাণনাশের চেষ্টা করছে৷’



KJV
3. Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

KJVP
3. Lord G2962 , they have killed G615 thy G4675 prophets, G4396 and G2532 digged down G2679 thine G4675 altars; G2379 and I G2504 am left G5275 alone, G3441 and G2532 they seek G2212 my G3450 life. G5590

YLT
3. `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`

ASV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

WEB
3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."

ESV
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life."

RV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.

RSV
3. "Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life."

NLT
3. "LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."

NET
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!"

ERVEN
3. "Lord, they have killed your prophets and destroyed your altars. I am the only prophet still living, and they are trying to kill me now."



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 11:3

  • তখন তিনি বললেন, ‘প্রভু তারা তোমার ভাববাদীদের হত্যা করেছে, তোমার সমস্ত যজ্ঞবেদী ধ্বংস করেছে৷ আমিই একমাত্র ভাববাদী এখনও জীবিত আছি আর লোকরা আমার প্রাণনাশের চেষ্টা করছে৷’
  • KJV

    Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • KJVP

    Lord G2962 , they have killed G615 thy G4675 prophets, G4396 and G2532 digged down G2679 thine G4675 altars; G2379 and I G2504 am left G5275 alone, G3441 and G2532 they seek G2212 my G3450 life. G5590
  • YLT

    `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`
  • ASV

    Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • WEB

    "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
  • ESV

    "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life."
  • RV

    Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.
  • RSV

    "Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life."
  • NLT

    "LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."
  • NET

    "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!"
  • ERVEN

    "Lord, they have killed your prophets and destroyed your altars. I am the only prophet still living, and they are trying to kill me now."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References