BNV
3. তখন তিনি বললেন, ‘প্রভু তারা তোমার ভাববাদীদের হত্যা করেছে, তোমার সমস্ত যজ্ঞবেদী ধ্বংস করেছে৷ আমিই একমাত্র ভাববাদী এখনও জীবিত আছি আর লোকরা আমার প্রাণনাশের চেষ্টা করছে৷’
KJV
3. Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
KJVP
3. Lord G2962 , they have killed G615 thy G4675 prophets, G4396 and G2532 digged down G2679 thine G4675 altars; G2379 and I G2504 am left G5275 alone, G3441 and G2532 they seek G2212 my G3450 life. G5590
YLT
3. `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`
ASV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
WEB
3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
ESV
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life."
RV
3. Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars: and I am left alone, and they seek my life.
RSV
3. "Lord, they have killed thy prophets, they have demolished thy altars, and I alone am left, and they seek my life."
NLT
3. "LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."
NET
3. "Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!"
ERVEN
3. "Lord, they have killed your prophets and destroyed your altars. I am the only prophet still living, and they are trying to kill me now."